Что может быть проще времени (Саймак) - страница 57

– Мы – ряженые, ведь скоро канун Дня всех святых, – добавил еще один.

– Ряженые? День Всех Святых? А, ну тогда все понял. (Рука, стучащая в закрытые ставни, повешенная на дерево калитка, перевернутая вверх ногами табличка с заклинанием.)

– Им это полезно. Сами напрашиваются.

– Пусть так, – сказал Блэйн, – но ведь это опасно.

– Не очень. Они слишком боятся.

– Но этим положению не поможешь.

– Мистер, положению ничем не поможешь.

– А «Фишхук»? – спросила стоящая перед Блэйном девушка.

Блэйн внимательно посмотрел на нее и вдруг понял, как она красива: голубые глаза, золотистые волосы и фигура, которая в древние времена сделала бы ее победительницей всех конкурсов красоты, – идол, благополучно позабытый человечеством, увлекшимся парапсихологией.

– Не знаю, – сказал Блэйн. – Прости, но я не знаю.

– Что-то случилось? Тебе грозит опасность?

– Пока нет.

– Тебе нужна помощь?

– Ни к чему, – как можно беззаботнее произнес Блэйн.

– Мы можем полететь с тобой, куда скажешь.

– Я не умею летать.

– И не надо. Мы сами. (Он в воздухе, поддерживаемый за руки двумя левитаторами.)

Блэйн передернул плечами:

– Нет уж, благодарю, лучше не надо.

Кто-то открыл дверцу машины, кто-то вышвырнул Райли на землю.

Рыдая, водитель пополз на четвереньках.

– Оставьте его! – закричал Блэйн.

Девушка обернулась. Мысли ее прозвучали резко и властно:

– Отойдите! Не трогайте его! Чтоб никто пальцем его не тронул!

– Но, Анита…

– Даже пальцем! – повторила она.

– Это же подонок. Стреляет серебряной картечью.

– Нет!

Они отошли.

– Нам пора, – сказала Анита Блэйну. – Думаешь, все будет нормально?

– С этим?

Она кивнула.

– Ничего, с ним я справлюсь, – успокоил ее Блэйн.

– Меня зовут Анита Эндрюс. Я живу в Гамильтоне, мой телефон – 276. Запиши в память.

– Записано, – Блэйн показал ей слова и цифры.

– Если понадобится помощь…

– Я позвоню…

– Обещаешь?

– Клянусь! (Крест на бьющемся сердце.)

Неожиданно прыгнув, Райли схватил ружье и теперь, пошатываясь, стоял и шарил в кармане в поисках патрона.

Блэйн бросился ему в ноги, ударив его плечом со всего размаха чуть выше колен; одной рукой он обхватил Райли за пояс, другой попытался поймать ствол ружья, но промахнулся.

Падая, он крикнул:

– Быстрей! Быстрей все убирайтесь!

Затрещала одежда; Блэйн почувствовал, как шершавый асфальт обдирает ему кожу, но Райли не выпустил, увлекая его за собой.

Когда скольжение по асфальту прекратилось, Блэйн снова попытался нащупать ружье. Ствол блеснул в темноте и опустился ему на ребра. Блэйн охнул, попробовал ухватиться за него, но Райли еще раз взмахнул ружьем, как дубинкой. В отчаянии Блэйн наугад нанес удар и почувствовал, как его кулак погрузился в живот водителя. Раздался возглас боли, и тяжелый ствол прошел в дюйме от лица Блэйна.