А тем временем оркестр закончил «Давай забудем обо всем» и заиграл «Как ты красива сегодня». Должна признаться, я люблю старые песни. Те самые, которые Ричард называл «бабушкин сундук». Скотт повел медленнее, голова у меня слегка кружилась, и я вдруг поняла, что шампанского было выпито немало. Глаза сами собой закрылись. «Настанет день, когда…»
Голова моя склонилась на плечо Скотта. Какой приятный запах! Смесь отутюженного хлопка и дорогого одеколона, теплый и острый аромат, обволакивающая волна накрывала нас при каждом движении тел, согретых в танце. Я глубоко вздохнула, напевая про себя звучавшую в тот момент песню «Щека к щеке».
— О боже, какое блаженство…
— Простите…
Я мгновенно пришла в себя.
— Простите… тут… ваша сережка… Вы меня укололи.
— Ох, извините.
Я прикоснулась к сережке-гвоздику с острым циркониевым кончиком. Не холодное оружие, конечно, но не хотелось бы, чтобы такая в меня впилась. Во избежание дальнейших недоразумений мы немного отодвинулись друг от друга и продолжали танцевать на более почтительном расстоянии, что было здесь более уместно.
— Ну так вот, — сказал Скотт, — о чем мы говорили? Да, о миссис Нордофф. Должен вам сказать, что она — широкой души человек.
— Очень широкой, — поспешно согласилась я. Надо же было что-то сказать.
— Будет просто прекрасно, если они с Эриком помирятся.
— Конечно!
— Я полагаю, ваше присутствие здесь, на свадьбе, будет в некотором роде способствовать этому примирению. Вы с Эриком давно… знакомы?
— Сто лет, — соврала я.
— А где вы познакомились?
— В одном ночном клубе, — ответила я. — Есть у нас один такой… закрытый… только для своих.
— Что-то вроде университетского клуба? — спросил Скотт.
— Да, типа того.
— Эрику крупно повезло.
Я чуть было не брякнула, что это мне крупно повезло, но вовсе не потому, что судьба свела меня с Эриком Нордоффом. Скотт смотрел на меня в упор. Глядя в эти бархатные карие глаза, я провела языком по губам. Мне показалось, что он готов произнести за меня сокровенные слова.
— Извините, — послышалось рядом.
Ну вот и все — момент упущен.
К нам подошла одна из кузин Эрика. Одна из тех двойняшек, которых сам Эрик называл копиями сестер-курилок небезызвестной Мардж Симпсон.
— Извините, но мне показалось, Эрик сам не прочь потанцевать со своей девушкой, — встряла она в наш разговор в самый неподходящий момент. — Вы танцуете уже полчаса.
— Что? Ах да, конечно.
Скотт тотчас же выпустил мою руку, причем сделал это с такой поспешностью, словно обжегся.
— Прошу прощения, Лиззи, я, кажется, украл вас у остальных.
— Я была только рада, — поспешила я заверить его.