Скрап-тэг – небольшая этикетка, оформленная в технике скрапбукинга, обычно с круглым отверстием сверху для крепления к чему-либо с помощью нитки или шнурка.
С историей о том, как Инга и Софья стали v.s. скрапбукерами, можно ознакомиться в романе «Ветер, ножницы, бумага».
Крафт-бумага – высокопрочная оберточная бумага, используется для упаковочных целей, а также изготовления бумажных изделий, обязанных быть прочными и износостойкими, обычно коричневого цвета.
Tissue paper – очень тонкая оберточная бумага, часто используемая в скрапбукинге (англ.).
Эмбоссинг – тиснение, техника в скрапбукинге для создания объемного рисунка.
Буквально: ваше желание для меня – команда к действию (англ.).
Чипборд – толстый плотный картон, при сгибании ломается, а не гнется, как обычный картон. Используется в качестве основы и для вырезания отдельных элементов.
Слово «балдиссима» придумано Ингой от русского «балда» с использованием правил образования превосходной степени в итальянском языке и буквально означает «самая обалдуйская балда из всех на свете» (прим. автора).
Суфлерша имеет в виду знаменитую арию герцога Мантуанского «Сердце красавиц склонно к измене» из оперы Верди «Риголетто» (прим. автора).
Аллегра поет первые строчки из романса «Ямщик, не гони лошадей» (прим. автора).
С этой и другими историями из жизни почтальонши Лины можно познакомиться в сборнике «Чудеса по адресу», опубликованном на сайте http://scrapbookers.ru.
Выход, решение проблемы (англ.).
Строчка из песни «Город золотой» в исполнении Б. Гребенщикова, популярной во времена юности Инги (прим. автора).
«Il culone» – «большая задница» – culo + увеличительный суффикс -one (итал.).
Радость, истинная радость! (Итал.)
Хундертвассер – австрийский архитектор и живописец, создатель экстравагантных зданий в «естественном» «биоморфном» стиле. Его Идеальный Дом – это безопасная уютная нора, которую сверху покрывает трава, со множеством окон-глаз (прим. автора).
РПГ (англ. RPG, Role-Playing Game) – разновидность компьютерных игр.