В главном офисе толпился народ, и никто не посмотрел на Тэллоу, когда тот вошел. В офисе лейтенанта все жалюзи были спущены и закрыты. Тэллоу подошел к двери и постучал.
— Я же сказала, у меня личная встреча.
— Я не на нее пришел, мэм. Извините.
— Тэллоу? Это ты?
— Да, мэм.
— Заходи.
Тэллоу открыл дверь, спиной чувствуя взгляды сотрудников. Видимо, они считали, что на него можно пялиться, когда он на них не смотрит.
— Вы невероятно вежливы для находящегося на грани полицейского-одиночки, детектив, — сказал капитан с улыбкой.
И протянул хрупкую руку. Пальцы его двигались, как тонкие, оплетенные плющом ветви на ветру.
— Ваша правда, я на грани того, чтобы пойти ужинать, сэр.
— Джон не слишком хорошо изображает психованного бешеного полицейского со слюной на клыках, не правда ли? — спросила лейтенант из своего кресла. — А знаете почему? Ему просто лень.
— А вам повезло, что я знаю — лейтенант просто шутит, — послышался в комнате еще один голос.
Этот человек руку для пожатия не протягивал. Похоже, он чего-то ждал.
— Начальник округа, — проговорил Тэллоу, протягивая руку.
Начальник округа Аллен Теркель занимал высшую полицейскую должность в Южном Манхэттене. Ему подчинялись десять участков — Первый в том числе. Две старательно отполированные звезды прямо сияли. Полировали их настолько тщательно, что, наверное, пришлось обновлять золотое покрытие.
— Детектив, — ответил начальник округа, едва наклонив голову и вяло пожимая пальцы собеседника. Он держался прямо, словно готовился отдать честь. Похоже, ему часто приходилось стоять, втянув живот. — Я так понимаю, вы хотели бы поговорить с вашим лейтенантом о чудесной квартирке на Перл-стрит.
— В том числе и об этом, да, сэр.
В офисе наблюдались два пластиковых кресла. Для капитана и начальника округа. А третьего — не наблюдалось. Они сели обратно в кресла. Тэллоу встал спиной к закрытой двери — так он мог видеть развернутые в профиль лица обоих начальников. Руки он сложил за спиной и принялся внимательно изучать комнату.
Теркель проговорил, обращаясь при этом к лейтенанту:
— А вы знаете, детектив, что у вас очень умная лейтенант? Пожалуй, самая умная в нашем округе, она прекрасно умеет управляться с детективами. Я даже думаю, что когда-нибудь она будет работать со мной на ПП, 1. Но стоит мне об этом подумать, как меня посещает вот какая мысль: а зачем мне переводить на другую должность человека, который так хорош на своем месте?
Он рассмеялся. Лейтенант тоже вежливо хихикнула. Что-то вроде треска сухих прутиков вырвалось у капитана. Все прекрасно поняли, что хочет этим сказать начальник округа. Пока все притворялись, что шутка смешная, он взглянул на часы. Тэллоу рассмотрел их: похоже на Hublot, швейцарская штучка, корпус из матового розового золота, ободок и циферблат из черной керамики, и все это щедро украшено винтиками, решеточками и поршнями, — часы походили на предмет реквизита из научно-фантастического фильма в стиле конструктивисткой эстетики, того же «Метрополиса». Браслет был сделан из черной резины. Это не часы полицейского. Это фетиш. Тэллоу читал, что теперь Hublot продавали с электронной карточкой безопасности, чтобы можно было доказать в Интернете, что ты законный собственник.