Странные сближения (Поторак)

1

Какая-то фигня на идиш. Перевести не смог

2

Кроме того

3

  Сердце моё чует каждый отзвук
  Радостного и мрачного времени (нем.)
Гёте

4

Конечно

5

Вы можете держать в секрете?

6

Ну у вас и запросы

7

  Знаешь ли ты страну, где цветут лимоны,
  Где апельсины рдеют в тёмной листве? (нем.)
Гёте

8

  Подойди, прелестное дитя, пойдём со мной!
  В какие прекрасные игры мы с тобой поиграем (нем.)
Гёте

9

Пожалуйста, господа

10

Это просто

11

Это жизнь

12

Как на войне

13

Я прошу говорить, господин Президент

14

О мой милый! Ты мой маленький Форест Сан

15

под солнцем я не знаю никого беднее, чем вы, боги! (нем.)
Гёте

16

Потому что как только ваш талант и пламя вашего сердца могут нуждаться в каком-то приюте, и это может быть не что иное, как семья (англ.)

17

В противном случае вы действительно должны гореть… Мне жаль этих жалких слов (англ.)

18

имя есть знак (лат.)

19

молчание — золото (лат.)

20

Ты понял, что он сказал?

21

Г-н Капитонов сказал, что согласен

22

иногда

23

Шифровальные блокноты были в Коллегии относительно новым явлением. В шестнадцатом году постановили, что вместо книг в качестве ключа к шифрам будут использоваться тетради с кодами — уникальными для каждого сотрудника. Теперь письма, попадающие в цифирный отдел от Пушкина, Раевского, Дровосека, Липранди и многих других агентов, работающих по всей империи и все её, были написаны буквально на разных языках. Для расшифровки таких посланий потребовалось почти втрое увеличить штат цифирного отдела Коллегии, впрочем, оно того стоило

24

Мне просто интересно (фр.)

25

Какая-то фигня на молдаванском, тоже не смог перевести

26

Чтобы это племя было похожим на меня,
чтобы умело печалиться,
наслаждаться и радоваться,
и не умело чтить тебя,
как не чту и я
Гёте

27

Вот что мы думали (фр.)

28

Извините, господа (фр.)

29

Хостел далеко? (фр.)

30

Я потерялся (вроде бы фр.)

31

Что происходит? (итал.)

32

Что и требовалось доказать (лат.)