Наследие (Литтл) - страница 157

Разумеется, нельзя просто убивать людей направо и налево – кидаться на всех, кто тебя разозлит. Надо хирургически точными ударами класть конец существованию тех, чья жизнь – чума для человечества, кто не приносит окружающим ничего, кроме проблем. Он уже доказал, что способен убивать и не попадаться; применить свой талант на благо общества – его цель, его священный долг.

Он – избранный. Как и его отец.

Интересно, простирается ли эта избранность дальше в глубь прошлого? Как насчет деда, отцова отца? У него тоже было высшее призвание?

Наверняка.

Это у них в крови.

Другой вопрос, всегда ли он верно выбирает себе цели. Убивать он научился отлично; но одно дело – знать, как убить, и совсем другое – знать кого. Каждый раз, оглядываясь на все, что совершил…

…чего достиг…

…Стив не представлял себе, как можно было действовать иначе. Он убивал только тех, от кого требовалось избавиться. И все же…

И все же на работе он теперь скучает. Пятничные посиделки с Деннисом и Джейсоном утратили свою привлекательность. Хотя Джина, Маккол и Уилл были отвратительными людьми, они вносили в его жизнь что-то важное, пусть и негативное, чего он теперь лишился.

Может быть, решать, кто заслуживает жизни, а кто нет, должен кто-то другой?

Стив потянулся за кофе. Его он купил в «Старбаксе» внизу, просто по привычке. На самом деле ему вовсе не хотелось пить. Бумажный стаканчик в руке был теплым – значит, кофе внутри горячий. Неожиданная мысль заставила Стива улыбнуться. Он сжал стакан в руке, оглянулся вокруг – не идет ли кто, и, убедившись, что его никто не видит, со всей силы швырнул его через комнату. Стакан перелетел через ближайшие рабочие отсеки и приземлился где-то посреди зала. Послышался громкий визг – как видно, кофе обжег какую-то женщину. Стив скорчился на стуле, зажмурился и прикрыл рот рукой, едва удерживаясь от смеха.

* * *

– Эй, старик, мы с Деннисом уже на месте. А ты где? Я-то думал, ты нас тут встретишь… Позвони, когда доедешь, ладно?

Стив удалил сообщение от Джейсона.

Потом он позвонил Шерри. К счастью, попал на автоответчик.

– Я заболел, – соврал Стив. – Боюсь, желудочный грипп. Поеду домой и лягу спать. Позвоню тебе завтра.

На самом деле он был уже дома: сидел на полу, прислонившись спиной к кушетке, с мобильным телефоном в руке. И сидел так, не включая свет, пока солнце не скрылось за холмами и комната не погрузилась в полумрак, затем в густой сумрак, и, наконец, в непроглядную тьму.

Глава 30

В субботу Шерри пришлось выйти на работу, а Стив поехал в Анахайм навестить мать. Она готовилась к своему великому переезду: нетронутыми в доме остались только кровать и кухонный стол. На всех столах стояли ящики с посудой, на диванах и кушетках – горы тряпок, даже на старом телевизоре – шкатулки со швейными принадлежностями. Вначале мать хотела нанять грузчиков, но Стив пообещал, что они с Джейсоном и Деннисом все погрузят и перевезут сами, так что платить не придется. Тут ее природная жадность взяла свое, и она согласилась.