Удача мертвеца (Борчанинов) - страница 115

— Ты что, ангел? — попытался произнести я, чувствуя, как на меня многотонным грузом рушатся усталость, боль и апатия. Из глотки вырвалось только тихое сипение.

— Живой, живой всё-таки! — услышал я чей-то голос, и последующий за ним дружный вздох облегчения.

— Я же говорил, что он не умрёт, — произнёс другой голос. — Он уже давно мёртв, духи не дадут второй раз умереть. Он и сам — дух.

— Джон, что ты такое говоришь? — спросил женский голос.

— Я много раз объяснять. Дух — мертвец. Капитана не убить, пока дух не успокоится.

Голоса возбуждённо загомонили, видимо, принимая такое объяснение. Я же, не в силах пошевелиться, лежал, чувствуя под собой твёрдые доски палубы.

— А если проверить? — спросил кто-то.

— Не убьёшь, — ответил Джон.

Послышался звук взводимого курка, громкий вскрик Алисии и сухой щелчок осечки.

— Дьявольщина…

— Дух сильнее твоего пистолета, — объявил Джон.

Я попытался подняться, но не смог, бессильно рухнув обратно на палубу. Из груди вырвался тихий стон, вокруг всё плыло и кружилось, а голову словно кто-то стиснул раскалённым обручем.

— Чертовски везучий сукин сын, — произнёс кто-то из матросов, меткой бранью озвучив общую мысль, витавшую в воздухе. Я усмехнулся про себя и снова погрузился в небытие.

Окончательно придти в себя мне помогла качка. От качки меня едва не стошнило прямо на пол каюты, в которую меня, видимо, перенесли с палубы. Голова болела так, будто прямо в череп вбивали гвозди, а во всём теле чувствовалась жуткая слабость.

Я попытался сесть на кровати, но меня снова чуть не стошнило. Алисия появилась словно из ниоткуда, и мягко попыталась уложить меня обратно. Во взгляде читались искренние сочувствие и обеспокоенность. Леди Монтгомери села на край постели вполоборота от меня.

— Что произошло? — спросил я, удивляясь, как тихо и слабо звучит мой голос.

— Взрыв пороха. Галеон на щепки разлетелся, — столь же тихо ответила девушка.

Я попытался вспомнить, что произошло, но по мозгам словно полоснули бритвой, и я лишь прикоснулся к виску. Голова оказалась забинтована.

— Сколько? — спросил я.

Алисия на секунду задумалась.

— Выжили только вы, Харпс и Гундерсон. Они успели в воду спрыгнуть.

— А остальные?

Девушка пожала плечами, и теперь я заметил мешки у неё под глазами.

— Давно вы так сидите здесь? — спросил я. — Вы вообще отдыхали?

— Я ждала, пока вы проснётесь, капитан, — вздохнула она.

К горлу моментально подступил ком, а в груди что-то затрепетало. За всю жизнь ни от кого я не получал столько тепла и заботы, и чувства захлестнули меня с головой.

— Миледи, — произнёс я тихим дрожащим голосом. Если бы я не лежал в кровати, у меня наверняка бы подкосились ноги. — Я вам очень признателен. Я никогда этого не забуду. Вы всегда можете на меня положиться. Вы — мой ангел-хранитель, миледи!