Будни имперской разведки (Курилкин) - страница 72

– Издеваешься? – удивился орк. – Только у моря отстали. Почему-то на остров они не слишком рвутся.

– А за мной даже в воду бросались, пока я не отплыл на достаточное расстояние. Это нуждается в проверке, но мне кажется, на меня нападали больше всех. Ты не обратил внимания, как в степи было, когда первый раз напали?

– Да делать мне больше нечего, только смотреть, на ком больше всякой дряни висит. Но, может, ты и прав. Думаешь, наша хитрость удалась?

Я пожал плечами и сказал:

– Надо сходить вдвоем с кем-нибудь. И проследить, какая будет реакция. И нужно исследовать остров. Может, во время отлива можно будет пройти до одного из соседних по дну? Тогда можно было бы устроить ловушку.

– С тобой, в качестве живца, надо думать. Любишь ты себя, сид. А пройти, наверное, можно. Тут море не слишком глубокое. Жаль, еще холодно, места хорошие. Вот бы отдохнуть здесь недельку. Рыбачить бы научились, наплавались… – Орк даже зажмурился, представив, какое это было бы блаженство. И я с ним был полностью согласен, море мне понравилось. А под шум волн спалось просто замечательно, даже сны снились исключительно приятные, несмотря на последние события. Но я не дал себя сбить с мысли и продолжил:

– А ты можешь что-то лучше предложить? Так предлагай, мне мой план тоже доверия не внушает. Да и проверить надо, если они за мной не полезут, тогда в нем нет смысла.

– Я правильно понимаю, господа, что вы собираетесь заманить всех животных на этот остров? А потом по мелководью перебраться на следующий, – поинтересовалась леди.

– Именно это я и имел в виду.

– А что помешает им вернуться обратно по перешейку?

Я задумался. Действительно, рано или поздно твари сообразят, что лучше вернуться на берег. И хорошо, если это придет им в голову, когда коса скроется под водой, тогда у нас еще будет время. А если они вернутся сразу?

– Я просто хотела слегка модифицировать твой план, Сарх, – продолжила девушка, видя, что мы прониклись серьезностью проблемы. – У нас ведь осталось несколько этих замечательных шариков, так? Я перейду на материк вместе с вами и замаскируюсь. А когда все твари переберутся на остров, забросаю этими шариками перешеек. Он достаточно узкий, и мне кажется, от разрывов песок разметает, и путь назад для них будет отрезан.

Шеф расхохотался.

– А почему ты думаешь, девочка, что на тебя твари не станут нападать? То есть идея с шариками может оправдать себя, но что заставляет тебя думать, что эти мелкие поганцы тебя проигнорируют? Уж лучше тогда пусть Ханыга попытается, он хоть поменьше. Зароется куда-нибудь в песок, и…