Страстные сказки средневековья Книга 2. (Гаан) - страница 102

Валленберг появился в зале донжона, где-то недели через три, когда пленницы окончательно истомились в заточении. И только теперь, когда он снял шлем и латы, Стефка получила возможность внимательно рассмотреть своего похитителя.

Сегодня барон не показался ей настолько же страшным, как при первой встрече.

Светлые, отливающие сталью маленькие глаза под бровями золотистого цвета, почти белые, коротко остриженные волосы, грубо высеченное, загорелое лицо с мощным подбородком и продольными линиями на щеках производили впечатление недюжинной силы. Красавцем его назвать было невозможно, но и особой уродливостью он не отличался. Возраст колебался от тридцати до сорока, хотя мужчины такой стати стареют поздно, поэтому ему могло быть и больше. Черные шоссы обтягивали как вторая кожа крепкие и стройные мускулистые ноги, а зеленый бархатный сюркот сидел, как влитой на ладно скроенной широкоплечей фигуре. Но даже это несомненное достоинство необратимо портил ужасно грубый, скрежещущий, как железо голос.

- Как вы тут устроились, мадам?

- Спасибо, нас все устраивает,- вежливо ответила графиня за всех, потому что перепуганные девицы сразу же спрятались за её спиной.

- Может, будут какие-то пожелания?- похоже, хозяин решил быть любезным.

- Есть пожелание, мессир, здесь очень холодно!

Валленберг излишне заинтересовано посмотрел на её живот.

- Извините за любопытство, но когда вы ждете родов?

- В июле!

- Через два месяца?- уточнил барон,- да, меня ждет суровое испытание!

Разговор неожиданно перестал быть понятным для нашей героини, и она недоуменно нахмурив брови, удивленно заметила:

- Вы говорите так, как будто вам самому предстоит рожать!

Но барон ничего не ответил, пристально разглядывая её тело. Стефка даже передернулась от такого откровенного любопытства. Насколько она знала мужчин, эти заинтересованные огоньки в глазах не сулят ничего хорошего ни одной женщине, но её теперешнее положение исключало возможность, каких-либо иных отношений, помимо куртуазных.

- Что ж, мадам,- вдруг улыбнувшись, церемонно поклонился он,- у вас есть повод для недовольства! Я плохо исполняю свой долг хозяина. Привез в замок очаровательную даму и запер в башне донжона, совершенно забыв про неё. Но с сегодняшнего дня я исправлюсь и буду вам уделять больше внимания!

Стефка поторопилась откреститься от такой сомнительной чести.

- Не стоит беспокоиться о наших развлечениях, мессир! Когда у женщины есть вышивание, она больше не нуждается ни в каких других забавах!

Но фон Валленберг, закинув голову, громко расхохотался весьма неприятным смехом.