Любовь без правил (Диксон) - страница 74

– Этому не бывать. Но, думаю, нам лучше поторопиться, пока я не приказал Шепарду немедленно уехать отсюда.

Выпрыгнув из экипажа, Лукас протянул ей руку, помогая спуститься. И хотя каждое его прикосновение обжигало ее огнем, она взяла его под руку, и они направились к входу в особняк. Оказавшись в огромном роскошном вестибюле, он снял свой плащ и накидку с ее плеч, а затем отдал вещи лакею. Взяв ее под руку, Лукас повел Еву в сторону танцевального зала. Широкие и длинные французские двери были распахнуты настежь, впуская вечернюю прохладу сада, где на деревьях поблескивали зажженные фонарики.

У входа их встретил дворецкий и во всеуслышание объявил об их появлении. Двести собравшихся в зале мужчин и женщин, разодетых в шелка и атлас и блиставших изысканными драгоценностями, обернулись к ним. О помолвке лорда Стейнтона ходило много разговоров, и в свете недоумевали, что послужило причиной его выбора. Все с интересом разглядывали Еву. Женщины смотрели на нее с откровенной завистью, а мужчины – с нескрываемым восхищением.

Гордо держа Еву под руку, Лукас невозмутимо направился сквозь толпу. Ева заметила, что многие из присутствующих женщин следили за каждым его движением, и не могла их осуждать. Густые темные волосы, пронзительные светло-голубые глаза и высокая атлетическая фигура делали Лукаса Стейнтона неотразимым.

Почувствовав ее напряжение, Лукас наклонился к ней:

– Они все умирают от любопытства. Насколько мне известно, все уже знают о нашей помолвке. Главное правило поведения на таких мероприятиях – это сохранять спокойный и невозмутимый вид, так что улыбайтесь, – пробормотал он, – и наслаждайтесь вечером.

– Легко сказать, – пробормотала Ева в ответ, но улыбнулась ему с таким видом, будто для нее не было ничего необычного в том, чтобы появиться в светском обществе под руку с дьявольски красивым лордом Лукасом Стейнтоном, который теперь был ее женихом. – Мы должны устроить для них самое настоящее шоу.

Глава 7

Все в зале оборачивались, чтобы взглянуть на изящную, высокую и ослепительно красивую Еву, непринужденно идущую под руку с Лукасом. Складки платья, изящно облегая ее стройное тело, ниспадали вниз, демонстрируя изысканные атласные туфельки, а бриллиантовое колье переливалось радужным светом в мерцании зажженных канделябров.

Вокруг Евы тут же собралась компания восхищенных денди, и Ева несмело записала их имена на своей танцевальной карточке, узнав тех, кто оставлял свои визитки на Беркли-стрит, когда она там поселилась.

Лорд Грэдвелл, вдовец, не спешивший снова жениться, был импозантным мужчиной средних лет, обладавшим манерами великосветского льва, привыкшего к роскошному образу жизни, он происходил из какого-то знаменитого рода. Его приемы и балы пользовались большой популярностью, и все представители лондонского света мечтали там оказаться.