Любовь без правил (Диксон) - страница 76

Чувствуя обращенные на них любопытные взгляды, Лукас улыбнулся Еве:

– Надеюсь, вы понимаете, что после объявления о нашей помолвке все подряд станут приглашать нас в гости?

– Неужели?

– Совершенно точно, так что будьте готовы к тому, что завтра утром в доме Сигрувов и в моем доме появится бесчисленное множество визиток и приглашений на разные приемы.

– Лондонский светский сезон, вызывающий восторг у многих людей, напоминает мне бег с препятствиями. Лично мне было невыносимо скучно на многих светских сборищах.

– Привилегированный класс Нью-Йорка не слишком отличается от нашего общества. Ваш отец наверняка вращался в этих кругах.

– Да, и время от времени я сопровождала его, но в целом мы жили спокойно и тихо. Должна признаться, что перед поездкой в Англию я старалась как можно больше узнать об англичанах, читала ваши газеты на случай, если придется говорить о событиях в обществе и о британской политике. Уильям работает в Министерстве иностранных дел, и мои встречи с политиками были неизбежны.

– И вы с ними встретились? Я имею в виду политиков.

– С некоторыми. И все они хотели говорить об Америке. А я упорно впитывала все, что могла разу знать об английской аристократии, чтобы не ударить в грязь лицом. Но все оказалось так сложно и запутанно, что в конце концов я сдалась и забросила это занятие.

Лукас задумчиво посмотрел на нее:

– И вы правильно поступили, что бросили, потому что английская аристократия непонятна многим, даже самим аристократам.

– И даже вам? – спросила она.

– Даже мне.

– Слава богу. Тогда нам надо заключить договор, что мы больше никогда не будем обсуждать эту тему.

Его глаза весело заблестели.

– Обещаю, я непременно это запишу, – со смехом откликнулся он, – и больше никогда не заговорю на эту тему.

Продолжая танцевать, они говорили обо всем на свете, и Лукас получил лишнее подтверждение того, о чем и так догадывался: Ева была начитанна, умна и остроумна и обладала легкой наивностью, на его взгляд совершенно очаровательной.

Вальс закончился, но снова зазвучала музыка, и Лукас уже собирался продолжить танцевать, как неожиданно к ним подошел одетый с иголочки молодой денди по имени сэр Джон Форсит и поклонился Еве.

– Прошу прощения, лорд Стейнтон, но, полагаю, это мой танец, – сказал он, и не успел Лукас возразить, как Ева уже упорхнула от него.

Прислонившись к колонне, Лукас наблюдал, как Ева танцует кадриль со своим кавалером. В этот момент к нему, улыбаясь, подошел Генри Ченнинг:

– Твоя невеста восхитительна, Лукас. Кстати, мои поздравления. Я прочитал о вашей помолвке в «Таймс».