Запутанное течение (Хупер) - страница 88

Ее ресницы задрожали. После одного пристально взгляда она улыбнулась.

— Я сделала это! Так темно! И я с трудом тебя вижу.

— Хорошо. Я поведу тебя.

Мы не сделали и двух шагов в зал, как Яра остановилась. Я оглянулся, но она оставалась на месте, с благоговением смотря на высокие арочные потолки. На минуту я позволил ей понаблюдать за сотней светящихся медуз над нами. Раскрываясь и закрываясь, они медленно подпрыгивали в воде, многие с длинными, развивающимися как ленты, щупальцами. Паутинные колокольчики моря, светящиеся флуоресцентным голубым и белым светом.

Я на мгновение посмотрел ей в глаза.

— Если прислушаться, можно услышать легкий звон.

Она снова пораженно посмотрела наверх.

Со временем некоторые самые изысканные детали наших традиций стали считать обыденными. Было приятно остановиться и оценить представление надо мной. Минутой позже я проплыл прямо над Ярой, закрывая ей вид.

— Нам надо взять фонари, и занять свои места.

— Это невероятно!

Я наблюдал за ней с восхищением. Мне не доводилось быть частью обращения новой русалки. Смотреть на ее реакцию на некоторые вещи, которые она видит в первый раз, было все равно что наблюдать за ребенком. Она едва увидела, какой удивительной ее новая жизнь могла бы быть.

— Пойдем, церемония скоро начнется.

Когда мы образовали круг, двое Красных дали каждому из нас фонарик. Я поблагодарил их и повел Яру к нашим местам. Она хотела встать с другой стороны от меня, но я остановил ее, оставив между мной и Панго.

— Встань между нами, — объяснял я. — Тебе надо быть с тем, рядом с которым тебе комфортно.

— Может, ты встанешь рядом с Панго. Я смогу встать между тобой и Каей.

— Место Каи на другой стороне круга. Ты там, где и должна быть.

Она посмотрела на Панго, и тот обнял ее, но ей было неприятно. Я надеялся, она больше не винит себя в нападении акул и не думает, что Панго винит ее. Он еще не знал о кровавом случае, но он воспримет это так же, как и я. Это был несчастный случай. Просто и понятно.

В зале собраний было даже спокойнее, чем я ожидал. Индреа проделал отличную работу.

— Все еще нервничаешь? — я спросил Яру, отвлекая ее от фонаря.

— Эм, нет, а почему эти рыбы светятся? — она взглянула на трех рыбок, плавающих внутри стеклянной сферы, каждая из которых светилась разным цветом: розовым, желтым, оранжевым.

— Это называется биолюминесценцией. То есть живой свет. У каждого из нас в руках фонарь, как символ света и исцеляющей энергии для Коралины.

Я посмотрел на свой фонарик. Рыбки светились синим, зеленым и белым светом.

Она коснулась моей руки.