ДЕВЯТЬ
Данэлло сделал факел из обрывка ткани и сломанной ножки стола, Квенджи нашел огниво на кухне. Через пару ударов огнива факел зажегся, но света хватало, чтобы видеть. Я надеялась, что свет не заметят снаружи.
Тали сжалась в кресле и закрыла глаза.
— Я послежу за ней, — тихо сказала Айлин. — Соэк может посторожить дверь.
— Никто не пройдет, — он вооружился другой ножкой стола.
Я улыбнулась.
— Спасибо, — я замешалась и повернулась к Айлин. Она чуть не утонула, а я ничего не сказала. Какая из меня подруга? — Ты в порядке?
— В порядке. Легкие немного болят, и я еще долго не хочу быть у воды, но жить буду.
Я обняла ее и поспешила по лестнице. Библиотека была в обломках, как и весь дом, но полки с книгами никто не тронул. Тяжелые тома были пыльными, как мы их и оставили.
— Что-нибудь ощущаешь? — спросил Данэлло.
Я шагнула к полкам и вытянула руку. Через пару шагов желудок задрожал, как всегда было рядом с пинвиумом с письменами.
— Здесь.
Данэлло отдал факел Квенджи. Он вытащил книги и опустил их на пол стопками. Коробочка с замком еще была там, в нише. Мою кожу покалывало, я ощущала что-то неправильное.
Данэлло взял ее.
— Тяжелая. Может, это шкатулка? Ощущаешь что-то еще?
— Нет, пока это рядом.
Он вынес коробочку в коридор.
— Лучше?
Дрожь прекратилась.
— Да, спасибо.
— Поищем еще, — сказал Данэлло, опустил коробочку и вернулся. — Я уберу остальные книги. Если он спрятал тут одну вещь, мог спрятать что-то еще.
Я медленно обошла комнату, проводя рукой у полок, проверяя ящики, что были выброшены на пол. Никакой дрожи. Ни капли.
Вжих.
Данэлло вскрикнул, песок ужалил мою кожу.
— Данэлло! — я подбежала к нему, борясь с желанием забрать боль из него. Он покачивался, но был в сознании.
— Я в порядке, не нужно меня исцелять, — простонал он. — Руки покалывает, и все.
— Что ты трогал?
— Книги. Я тянулся к ним, но не смотрел на них.
— Эта вспышка — хороший знак, — улыбнулся Квенджи. — Охраняют ценные вещи. Данэлло, проверь, вспыхнет ли что-то еще.
Он скривился.
— Твоя очередь, думаю.
Я проверила книги рядом с местом, где упал Данэлло. Один корешок торчал среди других книг. Темная кожа, потертое название, слов разобрать не вышло. Тонкие голубые полоски пинвиума видели как украшение, пока их не трогали.
— Отойдите, — я провела пальцем по корешку.
Вжих.
Острая боль пронзила меня, сильнее обычной приглушенной вспышки. Я вытащила книгу с полки. В этот раз вспышки не было.
Обложка была кожаной, замки были на углах книги.
— Заперта.
— Забудьте ценность, — сказал Данэлло. — Внутри что-то важное.
— Посмотрим, что там, — я опустила книгу на пол и поманила Квенджи. — Не открывай ее, только отопри. Там может быть другая вспышка.