Убийство Спящей Красавицы (Кларк, Берк) - страница 164

— Побыстрее, если можно, — сказала она водителю.

— Вы звоните оттуда, мэм? Скажите, что у вас происходит.

— Извините, нет, я не там. Пока нет. Но там моя подруга. Она в опасности.

Диспетчер оказался дотошным.

— Ваша подруга позвонила вам? О какой опасности идет речь?

— Она в здании склада, вместе с женщиной, которую мы подозреваем в убийстве. Она только что прислала мне текстовое сообщение о том, что только что догадалась о чем-то крайне важном. А теперь не отвечает на мои звонки.

— Мэм, я пытаюсь вас понять, но вы говорите полную бессмыслицу.

Лори заметила, что водитель подозрительно наблюдает за ней в зеркало заднего вида. Не иначе как принял за сумасшедшую. Заставив себя слегка успокоиться, журналистка объяснила диспетчеру, что она продюсер передачи «Под подозрением», а женщина по имени Анжела Харт, по всей видимости, совершила убийство, за которое осудили другого человека.

— Она знает, что мы вышли на нее, и я очень беспокоюсь за мою подругу. Ее имя Шарлотта Пирс. Прошу вас, это вопрос жизни и смерти.

Она увидела, как водитель закатил глаза и покачал головой. Для него она была очередной чокнутой пассажиркой, каких в Нью-Йорке тьма-тьмущая.

— Хорошо, мэм. Я понял, что вы обеспокоены, но вы не сообщили мне ни о каком насилии или угрозах применения насилия, ни о конкретной опасности, угрожающей вашей подруге. Я сделаю соответствующий запрос, но это займет время. У нас уже есть два важных вызова в том же районе.

Будучи дочерью полицейского, Лори знала, что такого рода запрос не относился к числу срочных дел. Возможно, придется прождать еще несколько часов. Она попыталась позвонить снова, но все ее просьбы и мольбы остались без ответа. Часы между тем неумолимо тикали. Нажав кнопку отбоя, Лори набрала мобильный номер отца.

На четвертом гудке она услышала его голос, предлагавший оставить сообщение.

— Пап, это срочно, — у нее не было времени объяснять всю историю. — Кузина Кейси, Анжела, и есть убийца. А теперь мне кажется, что Шарлотта в опасности в том складе, где у них будет показ моделей. Адрес: дом номер сто один по Фултон-стрит в Бруклине. Я звонила в полицию, но диспетчер поставил мой звонок на запрос. Шарлотта не отвечает на звонки. Я сейчас еду прямо туда.

Выключив телефон, она с упавшим сердцем поняла, почему отец не взял трубку. Его пригласили для консультации по поводу создания нового антитеррористического подразделения. Первое заседание комиссии должно было состояться в кабинете мэра сегодня днем.

Но вдруг он заметит эсэмэску? Лори начала печатать.

СРОЧНО ПРОВЕРЬ ГОЛОСОВУЮ ПОЧТУ И ПЕРЕЗВОНИ.