«Вот та стерва говорила, что принц меня бросил, — со злостью думала Ивари. — И даже не удосужилась понизить голос. Сейчас и ее бросят». Сколько помолвок распалось на последнем балу сезона, вряд ли кто-то стал бы считать.
Но никакая месть не могла унять той ноющей боли в сердце, когда от отчаяния просто перехватывает дыхание, а в глазах — пожар невыплаканных слез.
Обида рвалась наружу, и графиня больше не стала сдерживаться.
Всю ночь она рыдала в подушку, успокоившись лишь под утро. Поджав под себя ноги, она сидела в глубоком кресле у потухшего камина и чувствовала себя совсем больной.
— Что же это делается, моя птичка! — причитала нянька, и Ивари ни на секунду не сомневалась, что старая Матильда уже в курсе всех событий минувшего бала. — Сдался нам этот принц? Пусть женится на своей убогой, а мы тебе такого жениха найдем, все обзавидуются!
Но Ивари не хотела другого жениха! Зачем они ей?
— Ох уж эти прынцы, совсем они никчемные стали, — продолжала бухтеть нянюшка. — Вот старый-то король по любви женился, хоть и не с первого раза! А за сына крокодилицу берет. Вот дела… Как бы не захворала! Я тебе сейчас блинчиков напеку, твоих любимых, и целый кувшин клубничного варенья на них вылью, честное слово!
Безучастность Ивари и ее равнодушие к блинчикам, видимо, сильно испугали старую служанку. Вот что-что, а от блинчиков Ивари обычно не отказывалась. Возможно, няня продолжила бы свои ахи-вздохи, если бы не услышала звук подъезжающей кареты.
— Кажется, к нам гости! — бодрым тоном сказала Матильда в надежде вывести графиню из того безучастного состояния, в котором она пребывала. — Лапочка моя, — ласково говорила нянюшка, поглаживая девушку по волосам, — а если это подружки твои — завистницы? Как же ты покажешься им в слезах? Нельзя чтобы они увидели сеньориту Беллентайн в таком вот состоянии! И из-за кого? Из-за принца этого глупого.
— Не глупый он, нянюшка, я же люблю его…
Старая служанка всплеснула руками.
— Ах, негодник такой, разбил сердце моей кровиночки! Чтоб я еще раз…
Но в полной мере распалиться нянюшке не дала вбежавшая горничная.
— К вам сеньорита Маретти приехала. Я сказала, что вы нездоровы, госпожа, но она настаивает.
— Знаем мы эти важные дела, — нахмурилась нянюшка. — Сплетни разносить — вот их дела. Я враз эту барышню выставлю.
— Не надо, я выйду, — вдруг сказала Ивари, — Фитоль — милая.
Насупленная нянюшка, по всей видимости, считала иначе.
— Все они из одного теста, только и думают, как обидеть мою ненаглядную деточку, — бурчала она, доставая из сундука флакон снадобья «Свежий взгляд» — тот самый, на крайний случай.