Поцелуй обмана (Пирсон) - страница 59

Его лицо смягчилось.

– Не нужна ли помощь?

Помощь? Я неловко перехватила корзины, уронив одну.

– Сегодня настроение у вас заметно лучше, чем вчера, – заметила я, присев и шаря вокруг себя рукой, пытаясь ее нащупать.

– Мое настроение и вчера не было скверным.

Я выпрямилась.

– Было. Да и вели вы себя, как неотесанный мужлан.

Уголки его рта медленно поднялись в усмешке, той же самой невозможной, надменной, полускрытой усмешке, что и вчера.

– Ты удивляешь меня, Лия.

– Чем же? – спросила я.

– Многим. Например, тем, что так ужасно боишься кроликов.

– Боюсь кроликов?.. – Я растерянно мигнула. – Вы не должны верить всему, что болтают люди. Паулина известна тем, что щедро приукрашивает правду.

Он неспешно потер подбородок.

– Разве не все так поступают?

Я присматривалась к нему, не менее внимательно, чем к Гвинет, изучала, и все же Рейф оставался даже большей загадкой, чем она. Каждое его слово звучало весомо и, казалось, таило скрытый смысл.

А Паулина еще ответит мне за все, начиная с рассказа о кроликах. Я решительно направилась к ягодным кустам. Поставив одну корзину на траву, начала собирать ягоды во вторую. Сзади раздались шаги. Рейф подошел ближе, поднял свободную корзинку.

– Предлагаю перемирие. Временное. Обещаю не быть неотесанным мужланом.

Уставившись на куст ежевики прямо перед собой, я изо всех сил старалась не расплыться в улыбке.

– Перемирие, – ответила я.

Стоя совсем рядом со мной, Рейф сорвал несколько спелых ягод и бросил их в мою корзину.

– Я не занимался этим с самого детства, – заметил он.

– В таком случае у вас неплохо получается. И в рот еще ни одной не положили.

– А что, можно было так делать?

Я отвернулась, скрывая улыбку. Он говорил весело, даже игриво, хотя и трудно было в такое поверить.

– Нет, так делать нельзя.

– Тем лучше. К тому же это не самый соблазнительный для меня вкус. Там, откуда я родом, такие ягоды редки.

– И что же это за места, если позволено будет спросить?

Его рука зависла над ягодой, точно решая, срывать ее или оставить. В конце концов он все же решил сорвать ее и объяснил, что его родина – маленький городок на самом юге Морригана. Я поинтересовалась названием и услышала в ответ, что городишко так мал, что не имеет названия.

Было совершенно ясно, он не желает вдаваться в подробности того, откуда он родом. Что ж, возможно, он, как и я, бежал от неприятного прошлого, но это не означало, что я обязана принимать его россказни за чистую монету. Можно немного поиграть, решила я.

– Город без имени? В самом деле? Какая удивительная история.

Я ждала, что он начнет выкручиваться, и он меня не подвел.