Время орка (Гарин) - страница 181

— А, юный Адам Олдри, — поприветствовал его человек с мечом, — рады вам.

От Адама не ускользнуло то, что его не назвали лордом.

— Дорогой, это Джагер Пуль. Ты вроде бы никогда не встречался с ним.

Адам пожал крепкую руку мужчины в воинском облачении.

— Нет, — признался юноша, — но я встречался с его братом.

В тот момент, когда мать произнесла имя мечника, Адам понял, почему лицо показалось ему таким знакомым. Это был не кто иной, как брат лорда Пуля, отец бойца, сражённого копьём Оша на королевском турнире.

— Кто же наш второй гость? — спросил Адам, гадая, что за змеи населили родной дом в его отсутствие.

— Почтенный Локус Веточ, купец из Ша'аруса.

— И первый советник его светлости лорда Тревиля, — закончил своё представление человек в богатом костюме.

Итак, их отдалённое жилище посетили сразу два влиятельных человека из двух разных уделов Простора. На мгновение Адам задумался, внимательно рассматривая гостей. Что нужно было им здесь?

— Удалимся, господин Пуль, — сказал Веточ, поднимаясь из-за стола. — Мать давно не видела сына. Не будем смущать их своим присутствием.

— Какой же я бестактный осёл! — театрально воскликнул Пуль. — Миледи, надеюсь увидеть вас сегодня за ужином.

Когда гости удалились, Адам обратился к матери:

— Прости меня, мама. Отец погиб… Я не мог защитить его.

Виконтесса вновь обняла сына, то ли ища утешения, то ли успокаивая.

— И меня не было рядом с тобой в минуту скорби, — продолжил юноша.

— Знала ведь, что нельзя его отпускать… сердцем чувствовала.

— Он умер, защищая нас. — Голос Адама дрогнул.

— Не вини себя, милый, слышишь? — Она проникновенно посмотрела ему в глаза. — Скажи, как это произошло? До меня доходили лишь слухи про орков. Это они отняли его у нас? Сначала моя сестра, а теперь муж?

— Нет, его убили люди. — На мгновение в голосе Адама сверкнул гнев. — Орки, наоборот, спасли нас тогда. По-своему, конечно, но я потом тебе об этом расскажу.

— И… где он теперь?

— Старая дорога где-то на границе с уделом Гловер. — Адам вспомнил ряд безымянных могил, поросших первыми весенними цветами. — Я хотел привезти его домой, но какие-то добрые люди похоронили его вместе с остальными. Мы с тобой обязательно съездим туда, когда всё уладится.

Леди Олдри кивнула. Ей сложно было говорить об этом, но она не плакала. Её слёзы по погибшему мужу давно иссякли.

— Сначала я получила твоё письмо, а потом до меня дошли деньги, но на душе всё равно было неспокойно. Наконец, слухи обо всей этой дикой истории, произошедшей на турнире… Я не знала, верить ли им. Не знала, чего ждать. Боялась, что не увижу тебя снова…