Грим (Айдем) - страница 58

— Добавки? — спросила она.

— Нет, мы хотим осмотреться, — Карли спрыгнула со стула.

— Ну… я не знаю, — Лиза обеспокоено поглядела на Грима.

— Здесь им ничего не угрожает.

— Не выходите из комнаты, хорошо?

— Да, мамочка, — хором ответили малышки, отправляясь оглядеться вокруг.

— Ешь, моя Лиза, — настаивал Грим. Кивнув, она начала есть.

Вечер прошел быстро, пока дети осматривались, Грим терпеливо отвечал на все вопросы. Вскоре их глаза начали слипаться.

— Пора ложится спать, — объявила Лиза.

— Нет, мам! — плакала Мики. — Я не хочу спать в той комнате! — слезы потекли по щекам еще сильнее.

— О, Мики, — сердце Лизы разрывалось от волнения.

— Вы не будете спать там сегодня, Мики, — Грим присел перед ними. — Сегодня вы будете спать здесь с вашей мамой и мной, а завтра мы переделаем комнату для вас.

— Так что быстро в душ, пока я ищу ваши сумки, — сказала им Лиза.

— Да, мамочка.

Малышки уснули, прежде чем их головы коснулись подушки. Волнение за день измотало их. Подоткнув одеяла, Лиза обернулась и обнаружила, что Грим убавил огонь в камине, потому что девочки просили его об этом.

— Они проспят всю ночь, — подойдя сзади, Лиза обняла торнианца.

— Я должен был понять, что путешествие утомило их, утомило тебя, — повернувшись, Грим притянул девушку к своей груди.

— Ты сделал все как нужно. Ты — новичок в семейных делах, отдохни немного, — взглянув вверх, Лиза увидела сожаление в его глазах.

— Я прошу прощения за ту грязную комнату, — Грим грустно посмотрел в сторону дивана. — Девочки, должно быть, думают, что это не было важно для меня.

— Прекрати! — потребовала она. — Ты сказал, что это было недоразумение, что подготовили совсем другие комнаты!

— Этаж Самки, — ответил Грим.

— Этаж Самки? — видя замешательство в ее глазах, мужчина взял Лизу за руку и повел к лестнице за дверью. — Что там? — смотрела девушка недоуменно.

— Эта лестница ведет к этажу Самки. Монфор думал, что ты будешь жить там, — включив свет, он пропустил Лизу вперед по узкой винтовой лестнице. Поднявшись, девушка замерла, не в силах поверить в увиденное.

— Какого черта! Грим… — в шоке Лиза обернулась к нему.

— Этот этаж был бы местом, где проживала моя самка, если бы кто-то выбрал меня, — девушка видела затаенную боль в его глазах, ведь Грим был признан непригодным для самок Торниана. Она нежно обхватила его лицо.

— Они глупы! — сказала Лиза.

— Я рад, что они считали меня непригодным, моя Лиза, — он смотрел в ее глаза. — Если бы они не считали так, тогда я был бы не в состоянии дать все это тебе, моя Королева.

Обернувшись, Лиза посмотрела многочисленные богатства. Огромный зал занимал всё крыло. Все вокруг сверкало, множество драгоценностей и предметов искусства находилось тут. Ковры, различная мебель, рулоны ткани всевозможных цветов и фактур. Драгоценные камни и золотые цепи лежали в чашах, разбросанных по комнате.