– Мне было скучно!
Ее лицо осветилось лукавой улыбкой.
– Вы увлекаетесь ботаникой?
В букете Фабиан не заметил ни одного садового цветка. Длинные плющевидные стебли, усеянные неправильными лиловыми соцветьями, походили скорее на сорняки, чем на плоды многолетней селекции, коими изобиловали окружающие клумбы.
– Не увлекаюсь. Каждая джаргаморская девушка изучает флору по мере необходимости. То, что для блоссомцев является милым хобби, для нас – элемент повседневности.
– И это, – барон указал подбородком на букет, – некая волшебная травка, при помощи которой вы сможете… что? Летать? Проходить сквозь стены?
– Собачья мята, – гордо пояснила Белладонна. – Отвар из нее помогает при простуде. Особенно, – девушка неуверенно кашлянула, – такой запущенной, как у меня.
– Для приготовления отвара я мог бы проводить вас на кухню.
– Не стоит. Я велела вашим автоматонам подготовить нечто вроде лаборатории алхимика. Небольшой спиртовки и медного котелка вполне достаточно.
– Вы управляли механизмами при помощи звуковых команд?
– Да. И я приятно удивлена, что вы смогли…
Девушка замерла, прислушиваясь, затем решительно схватила барона за руку и потащила в ближайшие заросли:
– Тише! Сюда кто-то идет.
Фабиан растерянно взглянул на длинные пальчики с розовыми ноготками, которые крепко держали его запястье.
– Теперь мне придется носить лубок на левой руке? Впрочем, я готов к этой жертве.
– Вы видели больше, чем я рассчитывала. – Белладонна присела, потянув за собой молодого человека, и, распотрошив букет, украсила голову и плечи барона резко пахнущими стеблями. – Не волнуйтесь, мои прикосновения для вас безопасны.
То, как торжественно ее губы проартикулировали слово «мои», заставило сердце Фабиана пропустить пару-тройку ударов.
– А эта трава…
– Молчите! Прошу вас, ни слова!
Сердце барона перестало биться совсем. Белладонна прикоснулась к его рту ладонью, заставив замереть.
– Тс-с-с…
На дорожке сада появились двое – прихрамывающий лорд Аргайл и мистер Смитт, возбужденно поводящий головой из стороны в сторону.
– Что с вами? – Ярвуд остановился, требовательно глядя на спутника.
– Не уверен. – Секретарь громогласно чихнул. – Извините! Кажется, я простудился.
– Как это не вовремя. Смитт, вы нужны мне. Но раз ваше здоровье требует, вы вполне можете остаться в Моубрей-холле.
– Я не могу себе позволить лишить вас поддержки в такой ситуации. Надеюсь, горячий грог поставит меня на ноги. – И секретарь снова чихнул, успев спрятать подрагивающий нос в пенном кружеве платка, молниеносно вытянутого из-за обшлага.
– Пройдемте, милорд, я помогу вам взобраться на лошадь.