Белладонна (Коростышевская) - страница 65

– Мисс Бонс, позвольте мне вам помочь. Я чувствую ответственность, и…

Девушка серьезно на него посмотрела, потом пожала точеными плечиками:

– Это щедрое предложение, барон, и я его принимаю. Готовы ли вы преступить закон, помогая мне?

– Я не готов убивать, – сообщил молодой человек после недолгого размышления, – если вам или мне не будет грозить смертельная опасность.

– Этого не потребуется. А опасности мы сможем избежать при помощи ваших, барон, талантов.

Фабиан протянул вперед раскрытую ладонь:

– Договорились.

Девушка пожала руку без сомнений:

– Значит, сегодня ночью мы с вами устроим вылазку во владения ее величества, и вы поможете мне украсть…

Барон отдернул руку и густо покраснел:

– Это невозможно.

– Что?

– Дорогая мисс Бонс, для вас я готов на многое. Но предлагать воровство джентльмену – это просто за гранью добра и зла.

Белладонна смешно сморщила носик и скрестила на груди руки.

– Что ж, простите. На мгновение мне показалось, что мы с вами стали друзьями.

– Простите и вы.

Девушка отвернулась с независимым видом. Фабиан еще немного подождал, подбирая слова извинения, потом решительно поклонился:

– Вынужден покинуть вас, моего присутствия требуют дела поместья.

– Не смею задерживать.

Барон удалился, и Белладонна прошептала забористое джаргаморское ругательство.

Часть вторая

Принцесса в башне

Глава 6,

в которой под ударом оказывается честь Моубреев, Белладонна принимает приглашение на бал, а барон проявляет невиданные таланты

Блоссом, Сектор «А», где-то на дороге

Карета, украшенная фамильным гербом Баллантайнов, знавала лучшие времена. Облупившаяся позолота, скрипучие рессоры и поникшие плюмажи пожилых одров, запряженных в транспортное средство, сообщали об этом внимательному наблюдателю. Кучер в сероватой ливрее был также стар, хотя вполне уверенно чувствовал себя на прямой ровной дороге, заполошно подбирая поводья на каждом повороте.

Карету качнуло, рессоры всхлипнули, пассажиры весело ахнули, призывая на голову незадачливого слуги все кары небесные.

Пассажиров было четверо: очаровательная леди Джейн Баллантайн, хорошенькая шатенка с голубыми, как блоссомское небо, глазами, по случаю путешествия облаченная в дорожный жемчужно-серый костюм; дуэнья и наперсница юной леди, респектабельная мисс Поупс, добродушная полная дама лет сорока, чьи седые букли забавно подпрыгивали в такт движения кареты; мисс Афродита Спарк, ближайшая подруга леди Джейн, миниатюрная блондинка с кукольным личиком, и ее брат.

Мистера Спарка звали Адонисом, и при леди Джейн он исполнял обязанности то ли секретаря, то ли поверенного в вопросах моды. Его золотистые кудри были уложены по последней столичной моде, очи слегка насурьмлены, а у крупного, с широкими крыльями носа постоянно находился надушенный шелковый платочек, чей модный аромат долженствовал забивать запах лошадей.