Лэнгем подошел к Алексу и, нахмурившись, произнес:
– На пару слов, прежде чем мы начнем.
– Ваша милость?
Возможно, герцог узнал правду о ставке и хотел его крови до начала церемонии?
Герцог прокашлялся.
– Моей племяннице в последнее время было довольно тяжело, она потеряла родителей, потом появились эти разговоры о проклятии. – Герцог стоял спиной к толпе, чтобы не было слышно, что он говорит. Помрачнев, он продолжил: – Кто-то расспрашивал в «Хэйлис Хоуп» людей насчет Клэр, чтобы написать статью в газету. Я нанял сыщика в надежде, что он выяснит, кто этот человек и что он планирует печатать.
Алекс почувствовал, как при словах герцога у него к горлу подступил комок.
– Что-нибудь удалось узнать?
– Нет. Этот парень будто растворился в воздухе. То, что вы собираетесь уехать в Пемхилл, мне нравится. Это хорошая идея. На какое-то время Клэр станет недосягаемой для всех этих хищников.
– Ваша милость, Клэр всегда встречает трудности с высоко поднятой головой.
– Да, я согласен, она очень храбрая, но у нее есть свои слабости. Как и у всех нас. – Герцог сжал ладонь в кулак. – У нее в руках Библия ее матери, а платье украшено ее драгоценностями. Такие же украшения были на ее матери, когда она выходила замуж за моего брата. Так Клэр чтит память о родителях. – Герцог прищурился. – Вы понимаете?
Алекс посмотрел на герцога, пытаясь придумать ответ. Он понятия не имел, к чему тот клонит.
– Она не была во Вренвуде с тех пор, как погибли ее родители. Не забывайте об этом, когда приедете в Пемхилл. – Лэнгем посмотрел на супругу и кивнул ей, прежде чем добавить: – Привилегии – это одно дело, но счастье – это совсем другое. Мы дорожим Клэр. Берегите ее.
– Я обещаю, что буду оберегать ее. – Алекс заставил себя выдержать взгляд герцога. – Теперь она под моей защитой.
Герцог серьезно посмотрел на Алекса.
– В последние пару дней разговоры о проклятии и это чертово пари в «Уайтсе»… истощили ее. Если будут новости, я сообщу.
Алекс старался оставаться невозмутимым. Чувство вины не давало ему покоя. Его попытка заставить Клэр выйти за него замуж привела к тому, что девушка пострадала.
Сомертон подошел к другу и кивнул герцогу:
– Ваша светлость.
Сомертон явно все еще сердился на Пембрука, но то, что он решил стоять рядом с ним, значило намного больше, чем можно было выразить словами.
Лэнгем поправил сюртук и кружевные манжеты.
– Джентльмены, мне нужно повидать невесту.
Он повернулся и вышел.
– Мне нужна твоя помощь, – тихо сказал Алекс.
Сомертон склонил голову, словно прислушиваясь.
– Я уже пытался тебе помочь, но ты слишком туп, чтобы понять это.