Герои. 30 известных актеров и режиссеров рассказывают о своих путешествиях (Авторов)

1

Флют – от англ, flute – флейта. (Здесь и далее – примечания редактора).

2

Легендарная сеть китайских ресторанов.

3

Яйца под перечно-томатным соусом.

4

О з а р к – крупное известняковое плато в центральной части США. В этом регионе культура местного населения во многом сохраняет традиционный сельский уклад ранних переселенцев.

5

Знаменитый британский писатель-гей.

6

Героиня фильма «Выпускник» (реж. Майк Николс). Миссис Робинсон – своего рода нарицательный персонаж, взрослая дама, влюбившаяся в молодого парня.

7

Маласадас – гавайские пончики.

8

Во Фресно проживает около 50 000 армян, что составляет примерно 11 % населения города.

9

Имеется в виду книга Томаса Вулфа «Домой возврата нет».

10

Американская актриса, играла в фильме «Красота по-американски».

11

Знаменитый мим.

12

Я люблю свою сестру. Я люблю Италию» (итал.).

13

Вошедшее в историю название маленькой тюремной камеры в калькуттском форте Уильям, где в ночь на 20 июня 1756 г. задохнулось много защищавших город англичан.

14

Крупное водное млекопитающее.

15

Странствующий духовный учитель в Индии.

16

Персонаж фильма «Касабланка» (реж. Майкл Кертис).

17

Shitty – поганый (читается как «шитти», что похоже на «сити» – город).

18

Традиционное танцевально-драматическое искусство южноиндийского штата Керала.

19

Американская компания, специализирующаяся на экспресс-доставке и логистике.

20

Старая часть города.

21

Валюта нескольких арабоговорящих государств.

22

Отсылка к фильму «Деревенщина из Беверли-Хиллз» (реж. Пенелопа Сфирис).

23

Песню особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая ее неофициальным ирландским гимном. – Примеч. ред.

24

Участок в Нижнем Манхэттене, на котором до 11 сентября 2001 г. располагался первоначальный комплекс зданий Всемирного торгового центра.

25

Текст написан в 2011 г.

26

Имеется в виду фильм «Дикая река» (реж. Кертис Хэнсон).