— То, что мы обсуждали, тебя не касается, — сказал Такео. — Тебе лучше уйти.
— Не касается? — спросил парень. — Шутите? Ты сказал, что мир в опасности. А я, вроде как, тоже в нем живу.
— Похоже, эта история тебе нравится больше твоих комиксов? — сказала Чиё. — Но парень с большим мечом сказал идти, и лучше его слушаться, — она звучала тревожно и бодро одновременно.
Парень поправил узел галстука и вскинул голову.
— Нет, — сказал он. — Если ками реальны, и гору Фудзи захватили, то миру может прийти конец, если мы не помешаем. Я не собираюсь уходить. Может, я могу помочь. У меня нет таких сил, но я эксперт. Я читал о призраках и ограх, обо всем, что может существовать здесь. Я слышал то, чего никто из вас не слышал, и… это можно использовать.
— Думаешь, ты знаешь о ками больше самих ками? — осведомился Хару.
— Нет, — ответил парень. — Но дайте мне час, и я приду со списком всех способов победы над демонами, что были записаны, или со списком защитных мер против призраков, которые могут использовать и простые люди, что угодно.
Он стоял там, смелый и потный, выглядя немного смешно, особенно, пока над ним возвышался Такео в своей форме стража. Но решимость на его лице и уверенность в словах задели что-то во мне, я не знала, что хотела это услышать. Возможно, ками не знали чего-то, что рассказывали о ками, демонах и призраках люди. И там могла быть правда.
— Такео, — сказала я. — Он уже много услышал. Если он хочет помочь, почему бы ему не позволить? Разве нам не нужна вся помощь, хоть мы и ками?
Такео повернулся ко мне, растерянность была на его красивом лице, словно он не видел меня давно, словно не узнавал. Но дело было в другом. Я содрогнулась. Теперь он понимал, что я — человек, как и парень перед ним. Я выдавила улыбку.
— Ты права, — сказал Такео через миг тишины. Он опустил меч и спрятал в ножны. — Конечно, ты права. Да, а ты… — он посмотрел на Чиё.
Она пожала плечами.
— Чем больше, тем веселее, думаю. Пока он не трогает меня, — я подозревала после наблюдений в классе, что для нее это было проблемой.
— Ему так точно делать не стоит, — сказал Хару.
Парень низко поклонился и поймал очки, что чуть не упали с его носа.
— Рад быть полезным, — ответил он. Но когда выпрямился, смотрел на меня с открытым любопытством. Я хотела и отвести взгляд, и смотреть на него. Его глаза были карими, словно медь на солнце. Они смотрели на меня так пристально, что сердце замирало.
— Кейджи Митсуока, — сказал он. — Можете звать меня Кейджи. Спасибо.
— Благодари Чиё, — сказала я. — Это ее решение.
Теперь у меня не было власти. Там стояла настоящая дочь правителей горы Фудзи.