Вольный охотник [СИ : дилогия] (Шамраев) - страница 107

14

— Сэр Эндрю, это всё? Вы дракона победили? — ба, разведчик очухалась, даже что то чирикает. — А как же я, я же ничего не видела…. Я приоткрыл один глаз, — Помолчи а. Видишь, человек отдыхает, вздремнуть решил. Лучше приведи ко мне сюда своего чистильщика. — Это не мой чистильщик, до вас что, так долго доходит?

Через некоторое время привели Дрона. — Голова дракона упала в воду, бери меч и принеси мне её, заслужи себе помилование. Он взял свой меч, повернулся и тяжело топая пошел искать спуск под мост. — Он покойник, — обратился я к разведчику. — Почему? — тут же спросила она. — Надо было прыгать в воду с моста, а не искать спуск. Голова ещё некоторое время будет жить независимо от тела и, естественно, она приготовилась к встрече гостей. Как думаешь, откуда она их будет ждать? — и, не дожидаясь ответа, ответил сам, — естественно с берега. Если б он хоть немного мог соображать….

Вскоре раздался крик боли, бульканье и на воде появились красные разводы. Я вздохнул, кряхтя встал на ноги, сбросил с себя шкуру мантикоры, а потом решительно прыгнул в воду с моста. Голова яростно перемалывала металл доспехов чистильщика и на мое появление ни как не отреагировала, так что я без всякого труда воткнул меч в глаз дракона и поразил его мозг. Метровый кусок его шеи задергался, но быстро затих. Схватив голову за длинные усы и гребень, я оттолкнулся от дна и быстро оказался на поверхности. Вот так прыгая, достиг мелководного участка, и уже там тяжело шаркая ногами по воде, потащил голову на берег. Тяжелая зараза.

Подбежали два рыцаря из свиты графы и подхватили голову из моих рук. Когда я выбрался на берег, меня там уже ждала толпа любопытных и граф Кобеленц.

— Ваше высочество, прошу у вас извинения за то, что вмешался в ваш, вне всякого сомнения справедливый суд, готов загладить свою вину. — И загладите граф, загладите. Вы заберете голову водного дракона себе и поместите её в своем замке. То — то к вам родственники и гости зачастят, и ближние и дальние. Язык заболит рассказывать о схватке, свидетелем которой вы были. Я через это уже прошел и по — этому вам не завидую. Граф по прежнему вызывал во мне чувство неприязни и непринятия.

— Сэр Эндрю, у меня для вас устное послание от его величества короля Гермина, — и снизив голос до шепота, он проговорил мне на ухо, — ' Брат, астрологи и прорицатели говорят, что у нас осталось очень мало времени, до дня осеннего солнцестояния. Вся надежда на тебя, иначе Фангория захлебнется кровью'.

— Ну конечно, пойди туда — не знаю куда, найди то — не знаю что. Оно хорошо рассуждать сидя во дворце и раздавать указания…. — Ваше высочество, ваш брат уже три месяца как с основными силами армии выдвигается на юг, в нашу сторону. Войска идут форсированным маршем.