Госпожа де Шамбле. Любовное приключение. Роман Виолетты (Дюма) - страница 455

486… редингот из черного бархата… — Редингот — длинный сюртук особого покроя; первоначально — одежда для верховой езды.

огромный букет от г-жи Баржу, модной тогда цветочницы… — Баржу — известная парижская цветочница.

487… Все цветы в нем издают сильный запах — что магнолия, что туберозы… — Магнолия — род растений семейства магнолиевых, деревья и кустарники, произрастающие в Юго-Восточной Азии, на юго-западе Северной Америки, в Средней Азии, в Крыму и на Кавказе; цветы магнолии очень душисты; из них, а также из листьев и молодых побегов этого растения добывается эфирное масло. Тубероза — многолетнее травянистое растение семейства амариллисовых; происходит из Центральной Америки; цветы его очень душистые; культивируется как декоративное и техническое растение; из его цветов добывается эфирное масло, используемое в парфюмерии.

488… добавила несколько капель вытяжки "Тысяча цветов" Любена. — Любен-Саффер — парижский парфюмер в 40-х гг XIX в.; его заведение помещалось на улице Святой Анны, № 55, в центре старого Парижа.

по праву избалованной субретки… — Субретка — театральное амплуа: веселая, бойкая служанка.

напротив псише, освещенного двумя канделябрами… — Псише — большое подвижное зеркало, которое закрепляется на осях в раме и может устанавливаться в любом положении.

4S9… дорожку из пармских фиалок… — Парма — старинный город в

Северной Италии, административный центр одноименной провинции.

492… невинна, как Эрминия, как Клоринда, как Брадаманта… — Эрминия — героиня поэмы "Освобожденный Иерусалим" (1580), один из самых прекрасных женских образов, созданных итальянским поэтом Т.Тассо (1544–1595).

Клоринда — героиня "Освобожденного Иерусалима", мусульманская дева-воительница, в которую безответно влюблен христианский рыцарь Танкред.

Брадаманта — одна из героинь эпопеи итальянского поэта Лудовико Ариосто (1474–1533) "Неистовый Роланд" (первое изд. в 1516 г., последняя, третья редакция — в 1532 г.), прекрасная воительница.

Это был один из редких талантов, таких, как Дорваль и Малибран. — Дорваль — см. примеч. к с. 354.

Малибран — см. примеч. к с. 239.

493… на обед съела консоме, два сваренных в салфетке трюфеля и четыре рака по-бордоски. — Консоме — крепкий бульон из мяса или дичи. Трюфели — см. примеч. к с. 39.

Существует несколько рецептов раков по-бордоски; здесь, возможно, имеются в виду раки, отваренные со специями и травами с добавлением белого сладкого вина сотерн, а также коньяка.

принадлежавшая графине двухместная карета стояла с опущенными шторами на улице Бонди. —