Контракт на убийство (Буало-Нарсежак) - страница 121

– В этом вся моя сестра, – вздыхала Глория. – Нет чтобы рассказать мне обо всем! Зачем же? Вечно у нее рот на замке. И так во всем. Из нее каждое слово приходится вырывать клещами. Но положитесь на меня. Я сумею заставить ее разговориться.

Едва дождавшись вечера, когда Жюли, как обычно, зашла пожелать ей спокойной ночи, она без проволочек накинулась на сестру:

– Что это за старая дама, что поселилась у господина Хольца? Ты ее знаешь?

– Нет, – отвечала Жюли.

– Но должны же были вы перекинуться хотя бы парой слов там, на катере?

– Зачем? Я их не слушала. Они разговаривали с господином Хольцем, а меня это совершенно не касалось.

– Странное ты создание! Ну хорошо, хотя бы по манере разговора ты должна была понять, что они родственники?

– Не думаю. Единственное, что я заметила, так это то, что она говорила с акцентом.

– Ну вот видишь! С каким акцентом?

– Не знаю… Испанский, может быть. Или итальянский.

– Постарайся вспомнить.

– Пожалуй, все-таки итальянский.

– Значит, она ему не бабка. Юбер Хольц родом из Эльзаса. Ее видела Памела Бугро. Она говорит, что ей лет восемьдесят. А тебе как показалось?

– А какое мне до нее дело? Восемьдесят, девяносто – какая разница?

– Не нравится мне все это, вот что я скажу. Здесь не богадельня! Понимаю, понимаю… Я – другое дело. А кстати, сама ты что делала в городе? Ну ладно, ладно, храни свои секреты. Никогда ты ничего не видишь, никогда ничего не слышишь, никогда ничего не рассказываешь. Скажите на милость! Она не имеет понятия! Знаешь, кто ты? Ты – и тюрьма, и заключенный, и тюремщик в одном лице! Вот если…

– Спокойной ночи, Глория.

– Да. Спокойной ночи. Ну и характер!

Жюли была в общем довольна оборотом, какой принимали события. Глория взяла след и теперь уж его не бросит. Пора было подбросить ей очередную кость. Для этого хорошо подойдет Рауль. И она отправилась сменить повязку, которую всегда носила на пальцах под перчатками.

– А вы не пренебрегаете гимнастикой? – спросил он. – Смотрите, опять ничего не гнется. Так, для начала обработаем ультразвуком. Пройдите вон в то кресло… да-да, там, в глубине.

– До меня дошел слух о том, что к нам сюда прибыла одна гостья… Думаю, что этот визит не пройдет незамеченным. Правда, сама я вначале не придала услышанному никакого значения. Знаете, как это бывает, идешь мимо, слышишь имя, и только потом до тебя доходит, о ком шла речь. Так вот, наш сосед Уильям Ламмет говорил с господином Местралем, и я уловила имя Джины Монтано. Впрочем, я могла ослышаться. Единственное, что я разобрала совершенно точно, так это фразу: «Уверяю вас, она здесь». И знаете, я с тех пор никак не могу прийти в себя. Представляете, Джина Moнтано здесь, в «Приюте отшельника»!