Горящая земля (Корнуэлл) - страница 230

— Твой хозяин — судостроитель? — спросил я управляющего.

— Здесь всегда строили суда, господин, — робко ответил тот, имея в виду, что Торстен отобрал верфь у сакса.

Я повернулся к Осферту.

— Позаботься о том, чтобы женщин не изнасиловали, — приказал я, — и найди повозку и лошадей.

Я посмотрел на управляющего.

— Нам нужна еда и эль.

— Да, господин.

Рядом с эллингом стояло длинное строение, и я вошел в него. Под крышей ссорились белки.

Когда я очутился внутри, мне пришлось дать глазам привыкнуть к темноте, но потом я увидел то, что искал: мачты, рангоуты, паруса.

Я приказал своим людям перенести весь такелаж в повозку, потом подошел к открытому концу навеса и стал наблюдать, как мимо, кружась, течет река. Прилив отступал, обнажая длинные глубокие полосы ила.

— А зачем нам рангоуты и паруса? — спросил за моей спиной Эдуард. Он был один. — Управляющий принес мед.

Он боялся меня, но делал огромные усилия, чтобы держаться дружелюбно.

— Расскажи, что случилось, когда ты пытался взять Торней.

— Торней? — недоуменно переспросил Эдуард.

— Ты напал на Харальда на его острове и потерпел неудачу. Я хочу знать почему.

Я уже слышал эту историю от Оффы, человека с собаками, который разносил новости между королевствами, но не расспрашивал никого, кто был там лично. Все, что я знал — это что нападение на беглецов Харальда закончилось поражением и потерей множества людей.

Эдуард нахмурился.

— Это было…

Он замолчал, покачал головой, может быть, вспоминая, как люди барахтались, пробираясь сквозь грязь к палисаду Харальда.

— Мы так и не смогли приблизиться, — горько сказал он.

— Почему?

Он нахмурился.

— В реке были колья. Грязь была густой.

— Думаешь, взять Бемфлеот будет легче? — спросил я — и увидел ответ на его лице. — Итак, кто возглавил атаку на Торней?

— Этельред и я.

— Ты вел людей? — многозначительно спросил я. — Ты был впереди?

Он уставился на меня, закусил нижнюю губу и явно смутился.

— Нет.

— Твой отец позаботился о том, чтобы тебя защищали? — спросил я.

Эдуард кивнул.

— А что насчет господина Этельреда? — продолжал я. — Он был впереди?

— Этельред храбрый человек, — вызывающе отозвался Эдуард.

— Ты мне не ответил.

— Он был со своими людьми, — уклончиво ответил Эдуард. — Но, слава Богу, спасся при разгроме.

— Тогда почему ты должен быть королем Уэссекса? — жестоко спросил я.

— Я… — начал было он.

Потом растерял все слова и просто молча смотрел на меня с выражением боли на лице. Он пришел в сарай, пытаясь проявить дружелюбие, а я разнес его в пух и прах.

— Потому что твой отец — король? — предположил я. — В прошлом мы выбирали лучшего человека, чтобы тот стал королем, а не того, кому довелось выпасть меж ног королевской жены.