Янь Ши поднял одну бровь.
– Там в тачке труп.
Янь Ши поднял вторую бровь.
– Это тело той самой змееподобной твари, которая едва не убила Быка, и мы думаем, что великий хранитель перевернет небо и землю, пока не найдет проклятого сына змеи, – сухо сказал Мастер Ли.
Янь Ши кивнул.
– У меня есть ровно две мысли на этот счет, – сказал Мастер Ли. – Во первых, можно превратить труп в один из ваших больших манекенов.
Янь Ши указал на луну, имея в виду, что время идет, а потом сморщил нос – дурной запах.
– Есть и вторая: перевести тигра через ров и уговорить его съесть выблядка.
Янь Ши пожал плечами и широко развел руки – как?
– Надо подумать, – ответил Мастер Ли и его морщинки сомкнулись вокруг глаз, пока Янь Ши глядел на полотняную крышу фургона и негромко жужжал. Потом остановился.
– Завтра, – задумчиво сказал кукольник, – Великий Хранитель Гусиных Ворот устраивает грандиозный праздник в честь выздоровления жены.
– На котором тигр съест Змея? – спросил Мастер Ли.
– На котором Великий Хранитель Гусиных Ворот съест Змея, – ответил Янь Ши.
Я решил, что он неудачно пошутил, но Мастер Ли думал иначе. На самом деле он с восхищением посмотрел на кукольника. – Мой друг, вы действительно гений! – воскликнул он.
– Но вы же не говорите серьезно? – слабо пискнул я и посмотрел на Янь Ши, потом на Мастера Ли.
Откровенно говоря я бы не хотел описывать то, что последовало потом, но – нечего делать! – я взял на себя обязанность честно описывать приключения Мастера Ли, так что я обязан включить сюда детали, из-за которых я буду выглядеть еще глупее, чем обычно. В течении следующих ужасных часов мне в голову лезли только совершенно неподходящие картины. Например самая первая сцена, с которой начался мой рассказ, и у меня не было даже тени мысли, почему она впилась как заноза в мой мозг и не собиралась уходить. Я видел презренного варвара с каменным лицом и глазами-сосульками, ищущего на себе вшей и валяющегося в грязи в месте, которое называется Сабинские Холмы, но при этом опускающего свою кисть в яд, чтобы написать идиотские критические замечания и, сладостно хихикая, послать их в Китай.
«Все в порядке, Флакк», молча говорил я ему, пока вез тачку, нагруженную свежими овощами, на кухню замка, «Что ты от меня хочешь? Чтобы я сделал вид, будто под турнепсом нет никакого трупа, потому что трупы слишком напыщенны и мелодраматичны? Да ну, друг Флакк! Отстань!»
В любом большом замке всегда есть маленькая отдельная кухня, на которой готовятся особые блюда, предназначенные для духов или богов, и следовало ожидать, что шаман захочет почтить богов, помогавших ему вылечить больную, а также пригласит на пир уважаемого хозяина. Мастер Ли без проблем завладел кухней, а через несколько минут он и Янь Ши стояли рядом с телом, лежавшим на столе и срезали с него одежду. Честно говоря, я все еще не мог поверить своим глазам.