– Что б я пропал! Ту еще жив.
Глаза трактирщика открылись. – Трактирщик Ту, я хочу спросить тебя об очень важном деле, – сказал Мастер Ли, говоря медленно и отчетливо. – У меня есть причина верить, что Десятый Бык постоянно получает послание, зашифрованное, потому что его значение – табу.
Я? Послание-табу?
– У меня есть причина верить, – продолжал Матер Ли, – что послание состоит из слов сленга первых Гонок Лодок-Драконов, которые твой народ сохранил до нашего времени. И первое слово – «мать».
Трактирщик Ту, частично бывший в нашем мире, а частично в следующем, внезапно сосредоточился на нашем. – Мать? Гонки Драконов? – прошептал он. – Мать – это то же самое, что т'у, голова, то есть капитан лодки. Мать стоит на высоком носу и отдает команды длинными шарфами, но ты должен понимать, что Купеческая Гильдия из Кантона предлагает всем рангам дополнительное блюдо фо си у, « зажаренная рыба-свинья», которое действительно имеет вкус молочного поросенка, но смертельно, если приготовить его с брокколи.
– Трактирщик Ту, следующее слово – «трава», – терпеливо сказал Мастер Ли.
– Трава – это к'и, шарфы, которые использует мать, чтобы подавать команды. Они зеленые, с белым кончиком, и похожи на высокую траву, веющую на ветру, и в Шанхае гильдии добавляют селедку, которая называется «самая старшая сестра маленького отца» и–
– «Братья», Трактирщик Ту, следующее слово – «братья».
– Братья, о, да. Их восемь. Четыре перед стеной, четыре за. Загребной устанавливает темп, на их головах банданы,[97] на рукоятках весел – красные ленточки, и в Шанхае едят кефаль с длинными плавниками, называя ее «лошадь-друг-господин-рыба» и–
– Трактирщик Ту, ты говорил о стене. Что это? – спросил Мастер Ли.
– Стена – возвышение в центре лодки, где сидит барабанщик, который видит команды матери и передает их, ударяя в барабан, – прошептал трактирщик.
Он быстро слабел. Мастер Ли крикнул прямо ему в ухо. – Я думаю, что здесь используется географическая система у цзин, так что «поле» – это восток, «конюшня» – запад, но я ничего не знаю о козле! – проорал мудрец. – Что… такое… козел?
Я думал, что Трактирщик Ту мертв, но внезапно его глаза открылись. Глядя на небо ясным взором, он твердо, как будто читая лекцию, сказал.
– Шао, рулевого, всегда называли козлом по двум причинам. Во первых, сражаясь с рулевым веслом, он бьется головой чуть ли не о всю корму, а во вторых в случае неудачи на него обрушится весь позор. Козел – профессиональный гребец, которого нанимают на время гонок. Никакой любитель не в состоянии справиться с толстым куском дерева длиной в сорок чи и весом двадцать даней. Точно так же, как никакой любитель не в состоянии приготовить для Вьетнамской Гильдии дополнительное блюдо из губ сян-сяна, то есть гиббона, которого надо варить в пиве, сделанном из сока пальмовых орехов.