Боевой маг (Матару) - страница 27

— Да, — сказал Отелло, втихаря потирая копчик.

— Я возьму первые часы, сказала Сильва.

— Разбуди меня в два часа, — ответил Флетчер, взял на руки Афину и Игнатуса и лёг рядом с матерью.

Было хорошо иметь полные животы, и, если повезет, у них будет сушёное мясо в течение нескольких дней. Но даже так, Флетчер обнаружил, что сон ускользнул от него.

Он старался не думать о проходящем времени, игнорировал приступы разочарования в их медленном, задумчивом передвижении сквозь темный лес. Тем не менее с каждым вдохом он понимал, что этот воздух отравлял, высасывал жизнь из тела. Они ничего не могли сделать, только ждать и надеяться.

Он встрепенулся и развернулся к твердому панцирю, слушая скрип веток и странный ночной шум леса.

И, наконец, как только небо снова стало светлеть, Флетчер спал.

Глава 9

КОМАНДА ВСМАТРИВАЛАСЬ вверх на полог, жуя свои лепестки. Их желудки были уже полны — вяленое мясо сделалось хорошей закуской, и Флетчер над слабым огнём приготовил несколько огромных костей Катоблепас, а затем сломал их, чтобы можно было съесть питательное желе костного мозга. Ему не доставало только хлеба — вот так он и питался оленьими мозгами в Пэлте, когда там было мало еды.

Воду они пополнили благодаря кратковременному дождю в то утро, с помощью растянутой дублёной кожи катоблепасе они наполнили свои фляжки. Жидкость отдавала дымком, но была намного свежее, чем в случайно встреченной в лесу луже.

После еды им пришлось затушить костёр, потому что дым и запах могли предупредить охотников об их присутствии. Необычно было, что проснувшийся Флетчер нашёл Игнатуса, дремлющего среди пылающих углей. Флетчер предположил, что после купания в расплавленной лаве огонь был для него детской игрой, но был обеспокоен: Игнатус никогда не делал этого раньше. Голос Отелло ворвался в его мысли.

— Нам нужен новый разведчик, особенно когда переберёмся на другую сторону гор, — рассуждал он, колупая между зубами заостренной веткой. — Афина не может летать. Тоск или Игнатус могут забраться на одно из больших деревьев и посмотреть на горизонт, но нам нужно знать что дальше впереди.

— Лисандр слишком большой. Его легко заметить, — быстро сказала Сильва, но никто не возражал.

— Нам нужен клещ, — пробормотала Кресс, скобля внутреннюю часть кости саксом. — Или что-то типа этого.

Флетчер знал, что они правы. Они почти на полпути запаса лепестков и перед ними лежали горы. Шелдон не отклонялся с направления, но было бы лучше знать, что их ждало у подножия гряды.

— Мы должны отправить демонов на самостоятельную охоту. Они могут избежать слишком крупного, но схватить любого маленького летающего демона для одного из нас, чтобы использовать его, — сказал Флетчер.