Помаши мне на прощанье (Джексон) - страница 109

Но она вынудила себя начать прополку. Стоя было удобнее. Но, обезглавив две морковки, она со вздохом опустилась на колени – так меньше шансов повредить растения.

Солнце поднималось все выше. В середине утра миссис Флеминг принесла ей чай.

– Все в порядке, Грейс? Голова не болит?

– Нет, и спасибо за чай.

– Другие работают на полях и взяли с собой сэндвичи. Я крикну, когда мистер Флеминг придет на обед, и ты сможешь поесть с нами.

– Не стоит, я в полном порядке.

– С сотрясением мозга?

Это положило конец спору, и Грейс продолжила полоть. Мимо проехал на велосипеде почтальон, бросив на ходу:

– Отдал боссу почту. Он в старом офисе.

Старый офис. Грейс до сих пор не слышала о старом офисе. Не говоря уже о новом. Но вокруг фермы было несколько казавшихся заброшенными зданий. Возможно, потому, что во время войны слишком много работы и явная нехватка людей. Миссис Флеминг поговаривала о том, чтобы превратить два бывших сарая в общежития для городских детей-волонтеров, желающих помочь на ферме в летние каникулы, – новая правительственная инициатива.

Джек и Сэм постоянно присутствовали в мыслях Грейс, хотя она всеми силами старалась о них не думать. Джек ответил на несколько ее писем, но от Сэма не было ничего. Перед глазами так и стояли высокий светловолосый Сэм, еще больше похудевший, потому что в концентрационном лагере их вряд ли кормят досыта, и темноволосый Джек чуть пониже ростом, с прекрасными руками, которыми она не уставала восхищаться.

Она тряхнула головой и затопала ботинками по пыльной земле, чтобы избавиться от воспоминаний. У нее перехватило горло, а глаза обожгли слезы.

«Нельзя помнить. Нельзя думать».

Но упрямая память не желала подчиняться, и она едва не вскрикнула.

«Я совсем как Меган. Потому что была с Джеком».

Как бы она ни старалась выбросить из головы неприятные мысли, они отказывались уходить. «Меган называли шлюхой. Значит, я тоже шлюха? Но ведь это совсем другое, верно? Джек уходил на войну. Мне пришлось… это было правильно».

Некоторое время она яростно собирала ягоды, наполняя корзину за корзиной. Наконец миссис Флеминг высунула голову в открытое окно буфетной:

– Сбавь темп, Грейс! Ты перегреешься из-за этой малины!

– Чудесные ягоды.

«Сбор урожая, такое прекрасное время года. Интересно, помогают ли трудармейки и отказники фермерам на полях Франции или эта плодородная земля взрыта бомбами и тяжелыми сапогами тысяч солдат?»

«Уничтожена» – это слово эхом отдалось в ее мозгу. Что-то такое она слышала давно, еще в школе. Салли… это была Салли, игравшая в какой-то пьесе про войну и королей. И там еще были слова: «плодородная Франция» и «лежит в руинах».