Двойной обман (Грегори) - страница 11

— Я думаю о Розмари, — ответил он.

— О, как бы я хотела что-нибудь сделать для нее.

— Держитесь от нее подальше. И от меня.

— Пожалуйста, конечно. Если вы считаете, что так будет лучше.

Оливия снова вздохнула, и остаток пути они провели в напряженном молчании.

— Вы не собираетесь проводить меня до двери? — спросила она, когда машина остановилась и Люк не двинулся с места.

Пожав плечами, Люк выпрыгнул из кабины и подошел к дверце с ее стороны. Она взглянула на него своими огромными глазищами так, словно прыжок вниз был для нее чем-то невозможным.

— Прыгайте, — почти приказал он.

Оливия прыгнула и, не удержавшись на ногах, прижалась к его груди.

— Ловко, — заметил Люк, отодвигая ее и приходя в бешенство от того, что его тело немедленно отреагировало на ее близость. — Ладно, пойдемте. Где ваш зонтик?

— Должно быть, оставила его в вашей машине. Нечаянно.

Нечаянно, черт побери, подумал Люк, возвращаясь за зонтиком. У этой дамочки в запасе множество фокусов.

Когда они подошли наконец к двери, он подождал, пока она достанет ключи, затем, бросив «Спокойной ночи», повернулся, намереваясь уйти.

Оливия вскрикнула.

Он помедлил. Что за игру она затеяла на этот раз?

Оливия снова закричала:

— Люк, Люк, вернитесь. Пожалуйста. Здесь мышь…

— Мышь не опасна, — ответил он, не оборачиваясь.

— Но я не смогу уснуть, зная, что она здесь. — Ее голос с каждым произнесенным словом становился все более испуганным.

— Где вы ее видели? — спросил Люк, неохотно возвращаясь и оглядывая небольшой пустой холл.

— Думаю, она убежала в спальню.

Охо-хо. Люк взглянул на нее с подозрением, но глаза девушки были полны лишь тревоги и страха, и она так стиснула красный шелк своей блузки, что он мог видеть…

Он резко развернулся и направился к лестнице.

— Хорошо, давайте посмотрим. Где тут у вас спальня?

— Дверь направо.

Люк толкнул дверь и очутился в типично женской спальне: сине-белые занавески в цветах, антикварный туалетный столик с серебряными гребнями и множеством блестящих побрякушек. И легкий аромат духов Оливии, манящий и греховный.

И никаких мышей.

— Возможно, вам показалось, — сказал он, заглянув под кровать и осмотрев затем огромный платяной шкаф, набитый таким количеством одежды, которого он не видел у Розмари за всю ее жизнь.

— Нет-нет. О, пожалуйста…

— Послушайте, — заявил Люк, — я сделал все, что мог, и вы прекрасно знаете, что здесь нет и никогда не было никакой мыши. — Он не знал, почему так уверен в том, что говорит. Оливия ни на миг не меняла своей напряженно-испуганной позы, и, черт побери, она была чертовски хороша в этот момент. И тем не менее он знал, что она лжет.