– Нет, мэм, – отвечает Лукас, убирая с глаз слишком длинные волосы.
Бабуля с надеждой поворачивается ко мне, и меня поражает, какой у нее старый вид. Ну да, я понимаю, ей хорошо за восемьдесят, но в ней всегда было столько энергии, что ее возраст я не замечал. И хотя доктор сказал, что она поправляется, я понимаю, что нам очень повезет, если до повторного приступа пройдет несколько лет. А потом настанет время, когда ее не станет.
– Прости, у меня нет, – говорю я, опуская голову, чтобы не было видно, как глаза наполняются слезами.
Бабуля издает театральный вздох.
– Ну, мальчики, черт вас побери, с виду вы красивые, а пользы от вас ноль. – Она шарит на тумбочке рядом с кроватью и находит мятую двадцатку. – Лукас, сбегай вниз и купи три «Сникерса». По одному на каждого. Сдачу оставь себе и радуйся.
– Да, мэм!
Глаза у Лукаса блестят при подсчете прибыли. Он вихрем вылетает из двери, а бабуля снова откидывается на больничные подушки.
– Ох и набьет себе карманы маленький корыстолюбец, благослови его господь, – нежно произносит она ему вслед.
– Тебе сейчас уже можно есть конфеты? – спрашиваю я.
– Нет, конечно. Но я хотела узнать, как у тебя дела, мой милый. Мне никто ничего не рассказывает, но кое-что и до меня доходит.
Я опускаюсь в кресло рядом с кроватью и смотрю в пол – не решаюсь взглянуть на нее.
– Бабуля, тебе надо отдыхать.
– Купер, это был самый несерьезный приступ за всю историю кардиологии. Помеха на мониторе. Слишком много бекона съела, вот и все. Расскажи, что там с делом Саймона Келлехера. Обещаю тебе, что рецидива не будет.
Я несколько раз моргаю, представляя, будто готовлюсь подать крученый мяч: выпрямляю запястье, ставлю пальцы на внешнюю часть мяча, выпускаю его так, чтобы он прокатился по большому и указательному пальцам. Это помогает: слезы высыхают, дыхание выравнивается, и наконец я смотрю бабуле в глаза.
– Все чертовски запутано.
Она вздыхает и похлопывает меня по руке.
– Милый мой, ну конечно же.
Я рассказываю ей все. Как пущенные Саймоном слухи о нас ходят по школе, как полиция обосновалась сегодня в кабинетах администрации и допрашивала всех, кого мы знаем. И тех, кого мы не знаем. Рассказываю, что тренер Раффало пока еще не отвел меня в сторону и не спросил, не сижу ли я на допинге, но наверняка скоро спросит. Что нам заменили астрономию, потому что мистера Эйвери допрашивали двое полицейских в другом кабинете. Прессовали его так же, как нас, или он выдал какую-то информацию, я не знаю.
Я замолкаю, и бабуля покачивает головой. Она не может уложить себе здесь волосы, как дома, и они мотаются, как выбившаяся вата.