— Где Кори? — испугалась Филлис.
— С ним все в порядке, — отвечал Ли, — надо увести отсюда Фей.
На улице он поставил меня на землю.
— Ничего же не случилось! — сообщила я.
— Очень даже случилось! — резко оборвала Филлис.
— Я бы и сама справилась, — обиделась я, — разве вы не видели?
— Нет, — признался Ли, — честно говоря, я вообще ничего не видел. Ну и что случилось?
Несколько пар глаз уставились на меня в ожидании сенсации. И мне стало вдруг как-то неудобно рассказывать им всю эту скверную историю. Но отступать было поздно.
— Джек полез целоваться, я не хотела и применила защитный прием.
Руби, Филлис и Николь шумно вдохнули ночной воздух. Джейден поморщился, Леандер негодовал. В это время нас догнал Кори.
— Сити, старушка, что стряслось? — задыхаясь, выговорил он.
Но ему никто не успел ничего ответить: из темноты возникла Фелисити Страттон и кинулась на шею Фитцмору.
— Не уходи! — крикнула она театрально, как звезда немого кино закатывая глаза и отчаянно влюбленно заглядывая ему в лицо.
К моему удивлению, Леандер, который только что с ней целовался в уголке, мягко и деликатно, но решительно отодвинул ее от себя и произнес:
— Фелисити, иди в дом. Завтра поговорим.
Страттон не трогалась с места, не замечая никого, кроме Фитцмора.
— Пойдем со мной, — взмолилась она, — пойдем в другое место, если тебе здесь не нравится. Пожалуйста! — И она снова повисла у него на шее.
Мы остолбенели: еще никто никогда не видел наглую Страттон такой униженно-умоляющей. А Ли молодец: кто бы еще решился отказаться, когда на тебя вешается такая девушка!
Фитцмор освободился от ее рук, посмотрел ей в глаза и отчеканил:
— Я должен отвезти Фелисити домой. Возвращайся на вечеринку. Завтра поговорим.
У Страттон в глазах заблестели слезы, и она, сникнув, поплелась обратно в дом. Ли оставался убийственно холоден.
— Да, Сити, умеешь ты устраивать концерты, — заявил Кори в понедельник утром в столовой.
Я молча бросила на него взгляд, какой бросала на меня Страттон, то есть полный презрения. Видимо, у меня получилось, потому что он замолк и больше не выступал. В это время к нашему столику нелегкая принесла Джека, Синтию, Аву и Фелисити.
— Как ты могла! — пафосно обратился Джек ко мне и тут же отвернулся.
Фелисити завертелась перед Ли, он не обращал на нее внимания. Вместо этого он поднялся и крепко ухватил Джека за плечо. Тот попытался отпихнуть моего соседа, Фитцмор не шелохнулся, как будто был вылит из стали. И вдруг снова, как уже бывало прежде, затихли все звуки, как будто нас накрыло стеклянным колпаком. И только тихое жужжание. Как будто где-то далеко-далеко выли противовоздушные сирены, как во время войны. А потом это жужжание превратилось в тихое рычание, как будто рычала собака, очень злая, огромная, опасная собака. Кроме меня, никто этого не слышал. Все уставились на Ли и Джека, но только я заметила то, чего больше никто не заметил.