Опасная связь (Жонкур) - страница 160

. Хозяин унес свою доску, сказав, что все будет в порядке, и бросил Людовику:

– Насчет вина у вас там есть карта… Но на вашем месте я выбрал бы гамэ!

– Тогда считайте, что вы на моем месте.

Аврора посмотрела на Людовика. С тех пор как они познакомились, она всегда завидовала его очевидной уверенности в себе, но в это мгновение она знала, что все это самообладание – напускное. Он был бледен, какой-то удивительно угасший, понурый и беспрестанно проводил ладонями по лицу.

– Не волнуйся, Людовик, я здесь.

Подошел хозяин, чтобы плеснуть им немного вина в бокалы на пробу. Людовик проглотил свое одним духом и тотчас же протянул пустой бокал, чтобы ему повторили.

– Подойдет?

– Похоже, одной бутылкой дело не ограничится.

До Авроры дошло, что он перегибает палку, чтобы не подавать вида, но его жесты были напряженными, лицо перекошено, она чувствовала, что внутренне он паникует. Людовик выпил два бокала один за другим. Она подыскивала слова и, желая его успокоить, взяла своего любовника за руку:

– Людовик, что бы ты сделал на моем месте?

Он знал, что интерес Авроры в том, чтобы атаковать, что ее приоритет – сохранить свое предприятие, он не мог отговорить ее, но и не хотел уступить ей малейшую поблажку со своей стороны. Оставил выбор за ней:

– Тебе решать, Аврора.


Официантка принесла им чугунок с дымящимся пот-о-фё, а когда она начала раскладывать кушанье, к ним подошел хозяин, который уже относился к ним как к прочим клиентам вокруг них, как к завсегдатаям. И самолично руководил раскладкой по тарелкам, велел официантке добавить мозговые косточки, сам сходил за поджаренным хлебом и крупной солью. Это было ободряюще. Он заметил тогда, что низ свитера у Авроры мокрый и предложил снять его, чтобы просушить перед камином. Аврора так и сделала, смущенная, что выставила себя на всеобщее обозрение в грубой и не очень чистой клетчатой рубахе. Что касается Людовика, то он снял свои ботинки и босиком направился к очагу, чтобы поставить их возле огня. В зале они и так были мишенью для всех взглядов, а хозяин еще больше подлил масла в огонь, предположив, что они промокли из-за неудачного происшествия на псовой охоте: «Этот мсье на себе всю охоту вытащил. На оленя, между прочим». Он сказал это, глядя на Аврору и положив руки на плечи Людовика, который снова сел, вернувшись от камина.

– Э, да ваш свитер тоже насквозь промок, надо бы его подсушить!

– Не стоит, тут только низ сырой немного, и так на мне высохнет, вода-то теплая.

– О, с этим не надо шутить, садитесь-ка поближе к огню, вот так.

Эта простосердечная фамильярность, эта очевидная веселость были необычны для них и совершенно неуместны здесь, где они никого не знали. Аврора и Людовик оказались тут в качестве пары, которая имеет привычку заглядывать сюда, угодили в ловушку обманчивого ощущения, что они по-настоящему вместе. Людовик наполнял бокалы, как только те пустели, как свой, так и Аврорин, он хотел заставить ее пить, но не для того, чтобы повлиять на нее, а чтобы увидеть, как далеко она готова зайти. На середине пот-о-фё, когда первая бутылка кончилась, хозяин автоматически принес вторую и предложил Авроре снова налить. Та убежденно кивнула в знак согласия.