Забирая жизни (Робертс) - страница 54

– Случайный выбор.

– Да, у меня такое чувство.

Ева хотела, чтобы мысли в голове устаканились.

– Первое убийство было другим. Нужна причина, фитиль. Первое я пока не нашла…

– Зачем выбрасывать тело так далеко, в другом штате, рискуя привлечь ФБР?

Ева натянула ночнушку.

– В другой штат, наверно, не собирались. Ехали куда-то переночевать, захватили по дороге парня, вырубили и отвезли на приличное расстояние, чтобы было время наиграться.

Размышляя, Ева вытянулась на постели и рассеянно погладила по голове вспрыгнувшего к ней Галахада.

– Там глухие места, как в случае с Авой Эндерсон. Старый дом, рыбацкая хибара – все сгодится. Надо только прибрать, когда закончишь, и выкинуть тело подальше. Кто станет доискиваться?

– Ты.

– Ну да, теперь. Задним умом все крепки!

– Не теперь, а тогда, – поправил Рорк, пристраиваясь рядом. – Ты бы отследила маршрут, додумалась, что жертву надо где-то держать. Ты бы доискалась!

– Покойнику от этого ни холодно ни жарко. Есть еще слабая зацепка в Арканзасе и второй труп в Западной Виргинии. Скорее всего…

– Завтра! – Рорк обвил ее рукой и притянул к себе. – Утро вечера мудренее.

– Просто хочешь, чтобы я немедленно раскошелилась!

– Сначала думал повременить, пока проценты набегут, а теперь, поразмыслив хорошенько, готов принять оплату немедленно.

– Ты всегда готов!

Глядя ему в глаза, она провела рукой по груди, животу. Коснулась горячего и твердого.

– Что я говорила! – Обхватила пальцами. – Как вы, мужики, с этим живете?

– Неизбежное бремя…

– Несколько дюймов, а начисто выключает голову и здравый смысл.

– Несколько дюймов?

Ева рассмеялась.

– Так и знала, что не смолчишь!

– Умеючи им пользуясь, можно выключать и женскую голову.

– Видимо, сейчас начнется демонстрация умения.

– Почту за честь!

Рорк перекатился на нее и для начала продемонстрировал мастерство поцелуя в губы.

Ева позволила себе забыться. Было совсем нетрудно отодвинуть в сторону убийство и смерть, принимать и давать, как будто остального мира не существует. А когда-то казалось просто невозможным.

Только они двое – после того, как кот с глухим стуком раздраженно спрыгнул на пол, – на широкой кровати под стеклянной крышей. Так же, как долгими солнечными днями и ласковыми ветреными ночами на острове.

Эти губы и опытные руки уносили далеко-далеко. Блуждали по ее телу, повторяя его изгибы, как будто отливали из стекла.

Ева знала, что любовь – в которую она когда-то не верила – бывает спокойной и сладостной. И при этом огромной, как мир.

Она обвила мужа, мягкая и податливая, и из самого его сердца вырвался удовлетворенный вздох. Его кровь под пальцами Евы побежала быстрее. Они сплелись сердцем, плотью и душой так тесно, что стали единым целым.