Пропавший батальон (Филатов) - страница 84

Бородатый норвежец, не привыкший извиняться, от удивления подавился мясом и хлопал глазами, не произнося ни слова.

В этот момент в залу вошла Казимира. Она была одета в белое длинное платье и изумрудного цвета бархатную накидку. Черные локоны свободно падали на плечи, а черные глаза выражали крайнюю степень презрения к прибывшим гостям. Она казалась существом из мира прекрасных духов, совершенно не вписывавшимся в эту грубую реальность.

Харлунд, пораженный красотой Казимиры, встал и открыл было рот, чтобы сказать приветствие, но слова застряли у него в горле. Ингмар, да и все остальные датчане тоже потеряли дар речи, не ожидав увидеть девушку столь восхитительно красивую, совершенно не похожую на светловолосых дев их родины.

Первым нашелся Теслав, который оставил Яромара, подошел к дочери, взял ее под локоть и подвел к столу.

– Это моя дочь Казимира. Она моя наследница. Позволь же тебе представить нашего дорогого гостя, доблестного Харлунда, который прибыл к нам с добрыми вестями от конунга Вальдемара Датского и присоединится к нашей завтрашней праздничной охоте.

Казимира холодно взглянула на замершего Харлунда и вежливо, но неглубоко поклонилась. Харлунд, словно очнувшись от наваждения, отвесил глубокий поклон красавице и произнес:

– Княжна, я счастлив видеть тебя в здравии! Позволь передать тебе восхищение, которое питает в отношении тебя мой дядя. Теперь и я… – Харлунд замешкался, пытаясь подобрать слова.

– Мир тебе, храбрый Харлунд, – равнодушным тоном сказала Казимира, бросив беглый взгляд на отца, – для меня честь знакомство с тобой. Надеюсь, что тебе понравится наша охота.

– Охота ему уже нравится, – усмехнувшись, шепнул Ингмар своему соседу, который тоже не сводил с княжны глаз.

Княжна гордо села на отведенное ей место подле отца. Чтобы снять возникшее напряжение, Теслав еще раз пустил братину по кругу, заверяя датчан в искренней дружбе.

Харлунд буквально поедал Казимиру глазами. Он уже совершенно забыл о своем нежелании жениться и сомнениях, которые одолевали его в полевом лагере дяди.

Казимира же, не притронувшись к пище, внутренне торжествуя от осознания своей тайны, сидела и рассматривала датчан, как боровов, которых привезли на торжище возле ворот замка. Гости постепенно хмелели, становились всё веселее, произносили застольные речи под одобрительные кивки князя и воеводы.

– Позволь, княжна, выразить тебе свое восхищение твоей красотой! – осмелел Харлунд. – Дядя говорил мне, что ты редкая красавица, но мои глаза сейчас видят больше. Я был во многих местах, но нигде я не встречал девы, которая могла бы сравниться с тобою. Смотря на тебя, я вспоминаю наши легенды о прекрасных эльфийских красавицах, завлекавших потерявших голову от любви воинов в лесную чащу на неминуемую смерть.