- Госпожа, вам плохо? – возникшая на пороге комнаты Марси заставила Оливию вздрогнуть и поднять глаза на испуганно разглядывавшую ее служанку.
- Нет, - взяла себя в руки охотница. – Подай, пожалуйста, полотно.
Девушка подхватила оставленный у стены кусок ткани и ринулась к поднимающейся из воды Оливии на помощь.
- У вас живот, как у мужчины, и руки … - Марси завороженно скользнула взглядом по рельефному прессу хозяйки и четко очерченным мышцам предплечий. – Вы правда мастрим?
- Правда, - вздохнула Оливия, укутываясь в приятную мягкость полотна.
- А я вам рубаху нашла. И штаны, - радостно сообщила Марси. – Грасси на одного щуплого, вроде вас, оруженосца шила, да отдать не успела. Новое все, не беспокойтесь.
- Спасибо, - только и смогла произнести Ли, принимая из рук девушки чистую одежду.
- Там Фэл Грасси привела. Вы просили, - Марси с любопытством и восторгом смотрела, как хозяйка, надев поверх одежды широкий кожаный корсет, ловко шнурует его, даже не глядя на крючки и петельки.
- А это для чего? – девушка робко коснулась пальцем узких хлястиков на боку.
- Для залтаков, - Оливия удрученно скользнула ладонью по корсету. Без ножей и лука она чувствовала себя слабой. Джедд научил ее отсутствие мощи удара компенсировать умением концентрировать его в одной точке и ловкостью, но сражаться голыми руками против противника, превосходящего тебя в два раза в росте и силе, все равно было заведомо проигрышным вариантом.
- Вы и ножи бросать умеете? – Марси никогда не видела женщин-охотниц, и теперь ее просто распирало от любопытства. К тому же весь замок знал, что ее приставили в служанки к новой госпоже, и ждали от девушки свежих подробностей.
- Если принесешь нож, покажу, - ухмыльнулась Ли.
Марси тут же опустила голову, теребя край передника.
– Нам с Фэл запретили приносить вам ножи и что-либо острое.
- Понятно, - буркнула Оливия, покидая купальню.
Рыжая, как осенний лист, Грасси, с простоватым, расцвеченным веснушками лицом понравилась Оливии сразу. И дело было даже не в том, что когда-то давно в обители у нее была подруга, похожая на эту девушку. Просто от солнечной швеи исходило что-то доброе и теплое, чего объяснить себе Ли не могла, и только когда Марси и Фэлис ушли выливать воду, охотница поняла, почему у нее возникло такое чувство.
Грасси, воровато озираясь по сторонам, достала из кармана передника сверток и, быстро сунув его Оливии в руки, прошептала:
- Лэйн передал.
- Лэйн? – Ли схватила девушку за руки, тревожно вглядываясь в ее лицо. – Что с ним?
- С ним все хорошо, госпожа, - Грасси удивленно смотрела в небесно-голубые глаза новой хозяйки, которая вблизи больше была похожа на хрупкую девочку, чем на ту грозную воительницу, шокировавшую всех обитателей Ястребиного Когтя, напугавшую едва ли не до смерти Дору и поднявшую руку не на кого-нибудь, а на самого герцога-нелюдя.