Аметист и золото (Холмс) - страница 41

Платье действительно было необыкновенным. И, глядя на себя в зеркало, Мелисанда с трудом узнавала в отражении ту строгую элегантную даму, к которой привыкла.

Сейчас на нее смотрела не менее элегантная особа, но в ее привычном облике угадывалась вызывающая чувственность, нечто тревожное и опасное, новое и неожиданное для самой Мелисанды. Возможно, этому ощущению способствовало одно обнаженное плечо или то, как облегала ткань ее грудь, как, подчеркивая линию бедра, она легко ниспадала до колен косыми складками, играя, переливаясь и мягко шурша при малейшем движении. Так или иначе, разница между прежним, привычным, и новым, необычным, обликом была очевидна.

Утратив от смущения дар речи, Мелисанда продолжала разглядывать себя в зеркале, представляя, как она входит в новом наряде в гостиную и в безликой толпе людей, собравшихся на вечеринку, видит кареглазого стройного брюнета, идущего к ней навстречу. Он приближается, насыщая воздух своей мужской аурой и магнетизмом, вот он уже рядом…

Что за ерунда! Нельзя так распускаться! Мелисанда тряхнула головой и почувствовала, как заливается румянцем. Она пришла сюда, чтобы забыть об Алексе Роубсоне, а не мечтать о нем, примеряя соблазнительные наряды.

— Ну, разве я не говорила, что это нечто уникальное? — торжествующе воскликнула Мария, выходя из угла примерочной. — Платье создано исключительно для вас, моя дорогая! Кто бы ни примерял его раньше, оно никому не шло. И сшито точно по вашим размерам. Мелисанда, вы только, пожалуйста, не краснейте! — засмеялась Мария с гордостью рассматривая свое творение. — Не стесняйтесь данного вам природой, дорогая! В этом платье вы разобьете десяток сердец и получите от этого огромное наслаждение! Довольно прятать свою красоту от людей.

Мелисанда, пунцовая от смущения, отвернулась от зеркала и, желая умерить пыл новой подружки, твердо ответила:

— Платье действительно восхитительное и уникальное, но оно не для меня. Не забывайте, что я профессор истории, так что вряд ли буду чувствовать себя комфортно в этом наряде. Не сердитесь, Мария, но это не моя вещь. Вот повседневное красное платье из немнущейся материи — совсем иное дело, его я возьму. А это — нет.

Мелисанда была готова к тому, что Мария недовольно фыркнет, скорчит оскорбленную гримасу, наговорит ей массу нелицеприятных слов, после которых в их отношениях неизбежно появится холодок. Мысленно она уже собиралась вежливо попрощаться и отправиться домой к опостылевшим ей старинным книгам на португальском.

Вопреки предположениям Мелисанды, Мария не стала делать трагедии из-за того, что ее лучшая модель отвергнута, а понимающе улыбнулась. Если она и не угадала, о чем думает покупательница, то оказалась достаточно сообразительной и тактичной, чтобы не строить из себя обиженную.