Ровена выступила вперед. Ее руки непроизвольно сжали складки платья. Незнакомец хитростью проник в их дом, чтобы принести еще одну беду.
– Кажется, вы сказали достаточно, – сказала Ровена. Как же она ненавидела этого человека, оказавшегося совсем не тем, за кого она его вначале приняла!
Тобиас с сожалением смотрел на Ровену. Ее лицо было белым как простыня, а сама она дрожала, как цветок на ветру. Он медленно кивнул:
– Уверен, вы действительно ненавидите меня, мисс Голдинг, и я не смею вас в этом винить. Но когда вы узнаете, какую участь ваш отец готовит вам и вашей сестре, то… Словом, я бы посоветовал приберечь солидную часть ненависти, что вы питаете ко мне, для него.
Он коротко поклонился и зашагал к двери. Ровена проводила взглядом его широкую спину. У дверей он обернулся. В его голубых глазах горел не только гнев. Там было что-то еще, некое непонятное ей чувство, определить которое она не сумела.
– Что же нам делать? – тихо спросила Ровена.
– Это все Джек Мейсон, – пробормотал Мэтью. – Ведь я был на берегу. В доме у торговца мы договаривались о цене обратного груза.
– А Джейк Мейсон оставался на «Дельфине»?
Мэтью кивнул.
– Погода была дурная. Ветер сбил нас с курса, и поэтому мы не смогли забрать груз, что ожидал нас в Кингстоне. Я не слишком об этом беспокоился – товара на Антигуа всегда хватало, было из чего выбрать, но, когда мы сошли на берег, оказалось, что на острове собралось небывалое количество покупателей. По предложению одного знакомого негоцианта, который дал мне рекомендательное письмо, я намеревался отправиться на Барбадос и загрузить трюмы ромом и сахаром, но Мейсону не терпелось побыстрее вернуться домой. Пожар на «Ночном ястребе» начался внезапно, и, пока мы не отчалили из Кингстона с грузом, предназначенным для него, мне и в голову не пришло, что за всем этим стоит Мейсон. Под прикрытием темноты, не замеченный местными властями, он поджег судно, зная, что там спят люди.
– Почему ты вообще отправился тогда в Вест-Индию? Ты ведь только что вернулся с Гибралтара на «Ровене Джейн».
– Деньги могут много раз перейти из рук в руки во время путешествия в Вест-Индию. Я счел, что будет лучше, если переговоры буду вести я лично. Я не вполне доверял Мейсону и хотел избавиться от него еще до отплытия, но времени оставалось мало, и мне не удалось подыскать другого капитана.
– А как вышло, что в тебя стреляли? Где это случилось?
– В таверне на пристани. – Отец опустил голову.
– Участь, постигшая команду Сирла, ужасна, и Джек Мейсон должен понести за это суровое наказание. Вряд ли можно осуждать мистера Сирла за то, что он требует справедливости и компенсации для тех, кого искалечил пожар, но я не могу смириться с тем, какие средства он использовал, чтобы отомстить – если речь шла о мести.