Далекие близкие звезды. Книга 1 [полная старая версия] (Кравец) - страница 27

– Разрыв связи был осуществлен по… полуофициальным каналам? По приказу «сверху»?

– Ничего такого обнаружить не удалось. В бюллетене Имперского Департамента Связи данный разрыв упоминается с теми же формулировками – «нестабильность континуума в координатах таких-то». Никаких приказов, даже если искать с допуском «Б», по нашим службам тоже не проходило. Вся информация о разрыве связи абсолютно открыта до уровня доступа «Ж».

Максим задумчиво покивал:

– Прямая просьба Императора?

Мари замялась – тема могла затронуть слишком «скользкие» и неприятные моменты внутренней политики Императорского Двора. Через год – смена состава (телохранители при особах императорских кровей не работали более двух лет – «дабы личные отношения не препятствовали исполнению долга пред лицом Отечества и Императором»). Никакой здравомыслящий и честный вояка не будет ни вести, ни поддерживать таких разговоров. Разве что прямой приказ командира. Но даже в этом случае нужно выкручиваться до последнего!

– Судя по поведению Олега, – Осторожно начала она. – Он считает разрыв связи искусственным. И не сомневается в авторстве этого инцидента. При этом практически свободно предоставляет эту информацию нам. Если бы это был приказ персоны, которую вы имеете в виду, Олег был бы гораздо осторожнее, так как производит впечатления здравомыслящего молодого человека. И он не считает, что у нас будет повод копаться в этой истории.

Максим покивал, соглашаясь. Помолчал.

– Просто удивительно, сколько деталей может заметить профессионал за столь короткое время, – задумчиво польстил он.

Девушка чуть смутилась – приятно, черт возьми! А Максим задал неожиданный вопрос:

– Как считаешь… Мне нужно поприветствовать пассажирку «Черного котенка»? Или, правильно будет, «хозяйку»?

– На «японце» сейчас поздний вечер, Максим Сергеевич. И, скорее, все-таки, «пассажирку» – флотом клана Ишики командует ее старший брат Тома, а не она.

– Понятно. – Улыбнулся Максим, – А мне по визору показалось, что капитан Додзиро думает иначе. Чуть петуха не давал от оказанной ему чести и довольно искренне недоумевал, почему комендант станции не простерся перед молодой особой.

– Клановость, Ваша Светлость. Атавизм. Капитан Додзиро весьма пожилой человек – на таких держатся традиции.

– Или очень дальновидный и мудрый японец. Младшая дочь главы клана рано или поздно вырастет, а если судить по ответственности данного ей поручения и по тому, как она себя держала – сударыня пользуется заслуженным доверием при дворе.

– Мудрость и старость идут рука об руку гораздо чаще, чем мудрость и молодость, Ваша Светлость.