– Иво сказал, что видел, как Иван вел ее в зал совета Дарклинга, и вышла она оттуда в слезах.
«Вот и хорошо», – довольно отметила я. Но затем вспомнила себя, лежащую комочком в грязи, и почувствовала обжигающую волну стыда.
– Зачем она это сделала? – спросила я, пытаясь приподняться и сесть. Многие люди игнорировали меня или смотрели свысока. Но Зоя, похоже, испытывала ко мне искреннюю ненависть. Мария и Надя уставились на меня так, будто у меня травма головы, а не перелом ребра.
– Потому что она завидует! – сказала Надя.
– Мне? – недоверчиво спросила я.
Мария закатила глаза.
– Ей невыносима мысль о любимице Дарклинга.
Я рассмеялась, а затем скривилась от укола боли в боку.
– Едва ли я его любимица.
– Ну конечно, любимица! Зоя сильная, но она простая шквальная. А ты – заклинательница Солнца! – щеки девушки покраснели при этих словах, и я поняла, что действительно слышала нотки зависти в ее голосе. Вопрос, насколько глубокой она была? Мария и Надя говорили так, будто ненавидели Зою, но улыбались ей в лицо. «Что они говорят обо мне, когда меня нет поблизости?»
– Может, он лишит ее звания! – взвизгнула Мария.
– Или отправит в Цибею! – воскликнула Надя.
Из тени вышел целитель, шикнул на девушек и отправил их восвояси. Они пообещали навестить меня на следующий день. Должно быть, я снова заснула, поскольку, когда очнулась несколькими часами позже, в лазарете было темно и пугающе тихо, слышалось только тиканье часов. Остальные постели были свободны. Я села. У меня все еще болело тело, но было трудно поверить, что всего пару часов назад мне сломали ребро. Во рту пересохло, начинала болеть голова.
Я вытащила себя из постели и налила стакан воды из кувшина на тумбочке. Затем распахнула окно и глубоко вдохнула ночной воздух.
– Алина Старкова.
Я подпрыгнула и повернулась.
– Кто здесь? – выдохнула я.
Из длинных теней у двери вышел Апрат.
– Я напугал тебя?
– Немного, – призналась я. Как давно он там стоял? Неужели наблюдал за мной, пока я спала?
Мужчина бесшумно пересек комнату, его потрепанная мантия волочилась по полу палаты. Я невольно отступила.
– Меня очень расстроила новость о твоей травме. Дарклингу стоит лучше следить за своими подопечными.
– Я в порядке.
– Так ли это? – он осмотрел меня в лунном свете. – Выглядишь неважно, Алина Старкова. Нам необходимо, чтобы ты была в добром здравии.
– Просто немного устала.
Он подступил ближе. Повеяло его специфическим запахом, странным сочетанием ладана и плесени, а также сырой земли. Мне вспомнилось кладбище в Керамзине, кривоватые надгробия, крестьянские женщины, сгорбившиеся над свежими могилами.