Тень и кость (Бардуго) - страница 73

– Иво сказал, что видел, как Иван вел ее в зал совета Дарклинга, и вышла она оттуда в слезах.

«Вот и хорошо», – довольно отметила я. Но затем вспомнила себя, лежащую комочком в грязи, и почувствовала обжигающую волну стыда.

– Зачем она это сделала? – спросила я, пытаясь приподняться и сесть. Многие люди игнорировали меня или смотрели свысока. Но Зоя, похоже, испытывала ко мне искреннюю ненависть. Мария и Надя уставились на меня так, будто у меня травма головы, а не перелом ребра.

– Потому что она завидует! – сказала Надя.

– Мне? – недоверчиво спросила я.

Мария закатила глаза.

– Ей невыносима мысль о любимице Дарклинга.

Я рассмеялась, а затем скривилась от укола боли в боку.

– Едва ли я его любимица.

– Ну конечно, любимица! Зоя сильная, но она простая шквальная. А ты – заклинательница Солнца! – щеки девушки покраснели при этих словах, и я поняла, что действительно слышала нотки зависти в ее голосе. Вопрос, насколько глубокой она была? Мария и Надя говорили так, будто ненавидели Зою, но улыбались ей в лицо. «Что они говорят обо мне, когда меня нет поблизости?»

– Может, он лишит ее звания! – взвизгнула Мария.

– Или отправит в Цибею! – воскликнула Надя.

Из тени вышел целитель, шикнул на девушек и отправил их восвояси. Они пообещали навестить меня на следующий день. Должно быть, я снова заснула, поскольку, когда очнулась несколькими часами позже, в лазарете было темно и пугающе тихо, слышалось только тиканье часов. Остальные постели были свободны. Я села. У меня все еще болело тело, но было трудно поверить, что всего пару часов назад мне сломали ребро. Во рту пересохло, начинала болеть голова.

Я вытащила себя из постели и налила стакан воды из кувшина на тумбочке. Затем распахнула окно и глубоко вдохнула ночной воздух.

– Алина Старкова.

Я подпрыгнула и повернулась.

– Кто здесь? – выдохнула я.

Из длинных теней у двери вышел Апрат.

– Я напугал тебя?

– Немного, – призналась я. Как давно он там стоял? Неужели наблюдал за мной, пока я спала?

Мужчина бесшумно пересек комнату, его потрепанная мантия волочилась по полу палаты. Я невольно отступила.

– Меня очень расстроила новость о твоей травме. Дарклингу стоит лучше следить за своими подопечными.

– Я в порядке.

– Так ли это? – он осмотрел меня в лунном свете. – Выглядишь неважно, Алина Старкова. Нам необходимо, чтобы ты была в добром здравии.

– Просто немного устала.

Он подступил ближе. Повеяло его специфическим запахом, странным сочетанием ладана и плесени, а также сырой земли. Мне вспомнилось кладбище в Керамзине, кривоватые надгробия, крестьянские женщины, сгорбившиеся над свежими могилами.