Изумительный Морис и его ученые грызуны (Пратчетт) - страница 131

– А где крысоловы? – осведомился мэр.

– По уши в… неприятностях, сэр, – сообщил сержант. – Я спросил, не хотят ли они выйти, но они сказали, нет, они еще немного посидят там, где есть, спасибо большое, хотя они не отказались бы от глотка воды и чистых брюк.

– Это все, что они сказали?

Сержант Доппельпункт вытащил записную книжку.

– Нет, сэр, сказали-то они многое. Они прям плакали навзрыд, сэр. Клялись, что во всем сознаются – в обмен на чистые брюки. А еще, сэр, мы нашли вот что.

Сержант отошел в сторону, вернулся с тяжеленным ларцом и с грохотом водрузил находку на полированный стол.

– Действуя на основании информации, полученной от крысы, сэр, мы заглянули под одну из половиц. Тут небось больше двух сотен долларов, сэр. Преступно нажитые средства, сэр.

– Вы получили информацию от крысы?

Сержант вытащил из кармана Сардины. Крыс грыз сухарик, но это не помешало ему вежливо приподнять шляпу.

– А это… вполне гигиенично? – спросил на всякий случай мэр.

– Да, шеф, он как следует вымыл руки, – заверил Сардины.

– Я разговариваю с сержантом!

– Да, сэр. Он славный парнишечка, сэр. Большой чистюля. Напомнил мне моего хомячка: у меня ж в детстве хомячок жил, сэр.

– Что ж, спасибо, сержант, вы молодец, а теперь ступайте и…

– Его Горацием звали, – услужливо сообщил сержант.

– Благодарю вас, сержант, а теперь…

– И до чего ж приятно снова поглядеть на туго набитые защечные мешочки, сэр; прям вот на душе теплеет!

– Спасибо, сержант!

Сержант ушел, а мэр пристально воззрился на мистера Рауфмана. Тот, надо отдать ему должное, смутился.

– Да я этого типа почти и не знаю, – оправдывался он. – Моя сестра за него вышла, а я-то тут при чем? Я с ним и не вижусь почти.

– Понимаю, – кивнул мэр. – И я не намерен отдавать приказ сержанту обыскать вашу кладовую… – Мэр коротко улыбнулся, фыркнул и добавил: – …Пока. Так на чем мы остановились?

– Я как раз собирался рассказать вам одну историю, – встрял Морис.

Городской совет уставился на кота.

– А ваше имя?.. – полюбопытствовал мэр. Настроение его заметно улучшилось.

– Морис, – представился Морис. – Я – посредник-фрилансер, вроде того. Я вижу, для вас непросто разговаривать с крысами, но ведь человеки любят поболтать с котами, так?

– Вроде как в истории про Дика Ливингстона? – откликнулся Хопвик.

– Ага, точно, про этого самого, и… – начал было Морис.

– И как в «Коте в сапогах»? – подсказал капрал Кнопф.

– Ага, точно, уж эти мне книги, – нахмурился Морис. – Как бы то ни было… а кошки могут разговаривать с крысами, о’кей? Так вот, я расскажу вам историю. Но сперва я должен заверить вас, что крысы, мои клиенты, все покинут этот город, если вы того захотите, и назад не вернутся. Вообще никогда.