Планета мужчин, или Пенсионерки на выданье (Князькова) - страница 134

Нау укоризненно посмотрела мне в глаза, типа: «как ты можешь во мне сомневаться», и порысила вглубь комнаты, огибая наставленные у входа стеллажи с книгами. Ладно. Пойдем, проверим, куда мы попали… в очередной раз. Когда же я перестану влипать в различные неприятные ситуации? Может быть, меня сглазил кто, и надо попросить тара Лия этот сглаз снять?

За стеллажами оказались… еще стеллажи. С книгами все той же неправильной формы шестиугольного листа с их бумажных деревьев, которые на ощупь больше походили на пергамент. И почему на Земле не растут такие деревья, столько бы лесов сохранили….

И стеллажи и книги тоже были покрыты толстым слоем пыли. Ладно, найдем другую стену, авось там дверь найдется. Мы с Муркой прошли рядов десять, прежде чем перед нами предстало открытое пространство с огромным столом посредине. На столе лежало тело крупного мужчины, покрытое толстым слоем все той же пыли. Это склеп какой-то? Что за несуразность хоронить людей в библиотеке?

Я остановилась, боясь приближаться к этому столу. Моя кошка тоже остановилась, поводила носом по воздуху и вопросительно на меня посмотрела. Я кивнула, разрешая нау сходить в разведку. Мурка, плавно переступая лапами, подкралась к столу, понюхала свисавшую с него пыльную руку и оглушительно громко чихнула. Этот звук гулко отскочил от стен помещения и загремел вокруг нас. Я вздрогнула. Что происходит-то?

Внезапно гул прекратился, и пыльное тело вдруг резко село на столе и открыло глаза. Нау с диким рыком отпрыгнула от стола и ощерилась. Я же от неожиданности громко завизжала. А кто-бы не завизжал? У меня тут чуть разрыв сердца не случился на почве стресса.

— Тихо. — Пробурчал этот запыленный «труп» низким хриплым басом и я со стуком захлопнула свой рот не по своей воле.

Я хотела сорваться с места, но мои ноги приросли к полу. Муркины, похоже, тоже, потому как нау, громко рыча и извиваясь, безуспешно пыталась оторвать от пола передние лапы. Ладно, дергаться не будем, лучше сохраним силы для чего-нибудь другого.

— Ты кто? — Все так же спросил пыльный мужик на эфионском, что мне любезно перевел переводчик.

— А ты кто? — Спросила на своем, не выдавая своих секретов.

— А по мне не видно? — Хмыкнул он уже на русском. Быстро перестроился, значит, маг.

— Нет. Я у тебя только глаза вижу и то не четко. — Созналась я, выпятив подбородок.

«Тело» удивленно приподняло брови и осмотрело себя.

— Ой, кошмар какой! — Он щелкнул пальцами, и вся пыль с него исчезла, показывая большущего зеленого мужика с … зелеными волосами. Пока пыталась сопоставить факты, мужчина щелкнул пальцами еще раз, и пыль пропала во всем помещении. Вот теперь я с легкостью могла сказать, что это точно библиотека. — Ты не лесная женщина. — Он снова принялся разглядывать меня.