Дом из зелёного стекла (Милфорд) - страница 35

Вот только неизвестно, вдруг понял Майло, пытался ли вор одурачить настоящего владельца карты или его самого.

Он взял поддельную карту у Мэдди, то есть у Сирин, включил настольную лампу, поднёс бумагу к свету, и оказалось, что на бумаге такой же водяной знак в виде старых железных ворот, что и на настоящей карте.

— Бумага такая же, — сказал он Сирин. — И водяной знак тоже.

— То есть у вора откуда-то оказался ещё один лист такой же старой бумаги? Странно. Что бы это значило?

— Вряд ли это простое совпадение. Значит, бумага такая же ценная, как и то, что на ней изображено.

— Тогда перед нами три вопроса. — Сирин задумалась. — Что это? Чьё это? Кто это взял? Может, бумага поможет ответить хоть на один из них.

Было ещё кое-что, вдруг понял Майло. Казалось совершенно невероятным, что все эти незнакомцы объявились в одном и том же месте в такое необычное время. Ясно, что карта, помимо прочего, связывает как минимум двоих из них.

— А что, если все они собрались здесь по одной и той же причине? И это как-то связано с картой? А значит, карта как-то связана с… «Домом из зелёного стекла», да?

Сирин посмотрела на него с чувством торжества.

— Негрет, а что, если в доме спрятано что-то… ну, не знаю… клад или сокровище? Что, если мы ещё вчера вечером держали в руках карту, ведущую к этому сокровищу?

Сокровище? В «Доме из зелёного стекла»? Майло хотелось прыснуть от смеха. Можно, конечно, строить всякие догадки, но это дом, который он изучил вдоль и поперёк, он живёт здесь всю жизнь, так что даже мысль о том, что в их доме таится какой-то секрет, казалась невероятной. Но Негрет не отрицал такую возможность, пусть и считал, что шансы невелики, и Майло ощутил короткую вспышку радости. Он учится думать, как его персонаж.

— Ну, карта теперь у кого-то в руках, — заметил он. — Интересно, вор знает, как её прочесть? Может, мы первыми успеем разгадать, что там изображено?

— Слушай, а что там Клем тебе говорила? Что она вроде воровка. Помнишь?

— Я подумал, что это шутка, — признался Майло. — А потом она что-то намекнула про Джорджи Мозель, что будто и та тоже воровка. — Он покачал головой. — Настоящий вор не допустил бы ошибок. — Он показал на стол, где лежала книга. — Настоящий вор заметил бы, как вещи разложены на столе, и оставил бы их точно так же. А ещё ленточка на двери. Каждый бы увидел колокольчик и придержал, чтобы он не зазвонил, когда откроется дверь, но профессионал поправил бы ленточку, чтобы оставить всё точно так, как было.

Майло вдруг поймал себя на мысли, что ощущает что-то вроде презрения к этому вору, кто бы он ни был.