Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) (Зеленин) - страница 326

– унитарный (очевидная калька с франц. fraction élémentaire – «первичное подразделение»; возможно допустить смешение с unitaire – «единичный, унитарный»; ср. рус. унитарный – «объединяющий, единый»):

Технике организации взаимодействия огня и движения невозможно научить даже самой талантливой беседой. Этого умения можно достичь только путем многократной тренировки в работе унитарного отделения на реальной местности (Голос России. 1932. сент. – окт. № 13–14).

– санитарный (англ. sanitary – «очистительный, гигиенический»; ср. рус. санитарный – «связанный с санитарией; удовлетворяющий требованиям санитарии»):

…в РОВС-е всякое высокое назначение сопряжено с пожизненной индульгенцией на прощение грехов. Поэтому мы и надеяться не можем, чтобы санитарные мероприятия добрались до высоких «функционеров»… (Сигнал. 1938. 1 окт. № 40).

– практика (франц. pratique – «опыт, навык»; ср. рус. практика – «деятельность врача или юриста; круг пациентов»):

Лакей (garçon), кельнерша и посудомойник с многолетней практикой… ищут постоянную работу в русских ресторанах [объявление] (Дни. 1926. 17 нояб. № 1161).

– универсальный (франц. universel – «общий»; ср. рус. универсальный – «разносторонний, охватывающий многое; пригодный для многого, с разнообразными функциями»):

…жестокой чистке подвергся аппарат и великорусских центров. Особенно пострадали здесь те группы коммунистов, которые были связаны с той или иной областью идеологической работы. […] Эта универсальная чистка не оставила незатронутой и самую верхушку партийной пирамиды: Политбюро (Меч. 1937. 4 апр. № 13).

– бенефис (франц. bénéfice – «барыш, прибыль, доход»; ср. рус. бенефис – «спектакль в пользу одного из участвующих»; здесь – праздник, радость по поводу хорошего барыша, чаевых):

Шоферы, извозчики и ночные сторожа справляли [в новогоднюю ночь] настоящий бенефис (Сегодня. 1930. 2 янв. № 2).

– камера (франц. chambre – «отделение суда»; ср. рус. камера – одно из значений в СУ таково: «собрание народных представителей в конституционных государствах, палата депутатов (устар.)»). В русском языке метрополии эта лексема вышла из узуса как неактуальная, в эмигрантском же узусе ее существование подкреплялось прототипической формой:

В 1-й камере гражданского трибунала деп. [артамента] Сены разбиралось на днях не лишенное интереса дело (Возрождение. 1939. 14 июля. № 4192).

– импозантный (франц. imposant – «величественный, внушительный, представительный»; ср. рус. импозантный – «производящий впечатление (о внешности, поведении)»):

Польское население Варшавы, Кракова и Познани организуется с помощью многочисленных комитетов для защиты Верхней Силезии. Движение приняло