Первый или единственный: Горечь запретного плода (Фловер) - страница 44

— Прошу вас, позвольте мне заплатить. — За угол стойки напротив Сабрины опустился высокий мужчина лет сорока, с пронзительными зелеными глазами и начинающими седеть черными волосами. Она видела его мельком в холле отеля. Его улыбка понравилась Сабрине.

— При одном условии: если вы не женаты, — сказала она и улыбнулась в ответ.

Мужчина приподнял густые черные брови и чуть усмехнулся.

— Если честно, то однажды я был женат. Этого оказалось достаточно. Да и работы у меня столько, что времени на жену не хватило бы. — Он повернулся к бармену: — Марк, запиши на мой счет и принеси, пожалуйста, «Маргариту» и для меня.

— Как скажете, мистер Перри. Сейчас все будет. — И бармен снова исчез.

Мужчина повернулся к Сабрине:

— Так расскажите, что вы имеете против женатых мужчин?

— Скажем так: они не укладываются в мои планы. — Девушка пригубила напиток, наслаждаясь его солоноватым привкусом.

— Понятно. — Мужчина протянул руку Сабрине. — Хотите чего-то серьезного. Билл Перри, к вашим услугам. Я заметил вас еще в холле, но не успел представиться: Рози иногда требует много внимания.

Сабрина пожала его крепкую, но негрубую руку.

— Сабрина Уокер. Рози?

— Это моя мама, — улыбнулся Билл. — Она научила меня всему, что я знаю.

Он бросил взгляд на часы:

— Она должна появиться с минуты на минуту. Вы не будете возражать, если я вас ей представлю?

Сабрина улыбнулась: по нынешним временам такой заботливый и внимательный мужчина — настоящая редкость.

— Конечно. Так расскажите мне, чем вы так заняты, что даже на жену времени не хватает?

— Видите ли, я продюсер… — начал Билл, но его прервал женский голос:

— А, вот ты где!

Сабрина обернулась и едва не поперхнулась «Маргаритой», увидев Рози.

Хоть этой женщине никак не могло быть меньше шестидесяти, у нее были прямая осанка и гордо развернутые плечи. Более чем внушительный бюст посрамлял силу гравитации при помощи леопардовой расцветки топика из лайкры. Ее ноги обтягивали черные леггинсы, и ноги эти были таковы, что студенты за дальним столом пооткрывали рты. Плечи Рози окутывал прозрачный ярко-красный шифоновый шарф, и только седина в черных волосах красавицы южанки намекала на ее истинный возраст.

— Ну наконец-то! — И Билл, поднявшись с табурета, чмокнул женщину в щеку, а потом указал на Сабрину. — Мама, познакомься. Это очаровательная Сабрина Уокер. Сабрина, позволь представить тебе Розали Перри, самую лучшую мать на свете.

— Очень рада, — улыбнулась Сабрина.

Рукопожатие Рози оказалось на диво сильным, и при ближайшем рассмотрении выяснилось, что у Рози была не только фигура молодой женщины: в углах глаз еле просматривались «птичьи лапки», хотя гладкость кожи наводила на мысли о подтяжке.