Демоны Анны (Мельник) - страница 168

— Отойдите подальше, — велел Чарли, и мы охотно послушались.

Парни с помощью своего оружия осторожно толкнули приоткрытую дверь, и тут же перед нами возникла ужасная картина: прямо за дверным проемом, заслоняя почти все пространство своим телом, висел неопрятно одетый мужчина. Его голову пронзали длинные гвозди, вбитые в балку, провисшую с потолка либо специально надломленную кем-то на случай незваных гостей. Дороти сразу вырвало, а я закрыла нос, рот и глаза, чтобы не последовать ее примеру, и отошла в сторону, пытаясь прийти в себя.

— Охренеть! — выдохнул Лиам, потирая затылок.

— Похоже, этот мистер искал, где ему переночевать. Дом опаснее, чем я думал, — спокойно заметил Чарли. — Посмотри, Лиам, гвозди почти новые, а вот балка выглядит старой.

— Да, действительно. Значит, кто-то набил их позже, чем построили этот дом, и явно не просто так, — добавил Лиам.

— Постойте тут, а мы осмотримся, — сказал Чарли мне и Дороти, и я кивнула, все еще явно ощущая позывы к рвоте.

Моя подруга тоже стояла белее снега, в грязной курке, на которую ее вырвало, и не могла пошевелиться. Я подошла к Дот и помогла ей снять куртку, а она посмотрела на меня глазами, полными слез.

— Анна, это какой-то ужас! — сказала она, всхлипнув, и я молча кивнула.

— Хорошо, что тогда мы не пошли вдвоем в этот дом, иначе мы бы сейчас висели вместо этого бедняги, — сказала я.

— Или лежали с переломами в том подвале, — добавила подруга, немного придя в себя.

— Труп свежий, ему день-два, не больше, — констатировал Чарли, выйдя из комнаты ужасов.

— Да, иначе бы вонь была гораздо хуже, — спокойно согласился с другом Лиам, и мы с Дот переглянулись.

— Ты как? — спросил Чарли, взглянув на меня.

— Не очень, — призналась я.

Парни вышли из комнаты и хотели отправиться наверх вдвоем, но мы все же увязались с ними.

— А вдруг там еще будет труп? — спросил Лиам, скептично глядя на наши бледные лица.

— Значит, я заблюю твою куртку, потому что моя уже испорчена, — буркнула Дороти, и в другой ситуации я бы даже рассмеялась.

— Ну как хотите, — отмахнулся Лиам и пошел вслед за Чарли, переступая те ступеньки, которые были совсем гнилыми и выглядели ненадежно.

— Странно, но я не вижу ловушек на лестнице, — сказал Чарли, идущий впереди, и вдруг в доме раздался звон колокольчика. — А, вот еще один. Я не заметил, — произнес он, переступая невидимую леску.

— Нет ловушек? Да тут большая часть ступенек — ловушка, они же все сгнили, — пробормотала Дороти, похоже, стресс делал из нее ворчуна.

— Да, это мысль, — согласился Чарли.

— Вот эту переступите, — предупредил Лиам, указывая на ступеньку, на которую я уже хотела встать.