Чернильное сердце (Функе) - страница 221

Фенолио пытался пойти за ними, но Баста хлопнул дверью прямо у него перед носом. Старик что-то крикнул вслед, но Мегги не расслышала – в ушах стоял такой шум, будто вся кровь билась о барабанную перепонку.

– Ему удалось скрыться, если тебя это утешит, – сказал Баста, когда они подошли к лестнице. – Но это не столь важно. Бывает, что и кошки, в которых метит Кокерель, иногда удирают, но потом наши люди все равно находят их трупы.

Мегги изо всех сил пнула его в коленку и, перепрыгивая через ступеньки, бросилась вниз по лестнице, но Баста догнал ее.

– Не делай так больше, крошка, – прошипел он ей в ухо с перекошенным от боли лицом. – Скажи спасибо, что сегодня на нашем празднике у тебя главная роль, а то бы я с удовольствием свернул твою цыплячью шейку. – И, схватив девочку за волосы, он потащил ее дальше.

Мегги больше не сопротивлялась. Даже если б она и захотела вырваться, все равно не смогла бы: Баста крепко держал ее за волосы и тащил за собой, как непослушную собаку. От боли у Мегги на глазах выступили слезы, но она отвернулась, чтобы Баста не видел их.

Он притащил ее в подвал, где потолок был ниже, чем в том помещении, куда их запирали с Мо и Элинор. Стены были выбелены, как в верхней части дома, и так же, как там, здесь было много дверей, но их, похоже, давно не отпирали. На некоторых висели тяжелые замки. Мегги вспомнила о сейфах, про которые ей рассказывал Сажерук, и о золоте, которое Мо вычитал Каприкорну в церкви. «Они промахнулись, – подумала она. – Точно промахнулись! Иначе и быть не может – хромоногий никудышный стрелок и совсем не умеет целиться».

Наконец они остановились у двери с красивыми разводами, наподобие тигриной шкуры. В свете голой электрической лампочки, освещавшей подвал, древесина отливала красным цветом.

Перед тем как постучать, Баста тихо сказал Мегги:

– Не вздумай, милочка, вести себя с Мортолой так же дерзко, как со мной, а то она подвесит тебя в сетке под потолком церкви, и ты будешь там висеть, пока от голода не начнешь грызть веревки. У меня, по сравнению с ней, сердце мягкое, как у любимого плюшевого мишки, которого маленьким детям кладут в кроватку, чтобы им снились сладкие сны.

Мегги почувствовала у себя на лице его дыхание, отдающее мятой. Никогда в жизни она не съест ничего, что имеет запах мяты.

Комната Сороки была размером с танцевальный зал. На таких же красных, как в церкви, стенах висели картины в золоченых рамах, на которых были изображены люди и дома. Картин было так много, что они теснились на стене, как толпа на маленькой площади. В самом центре висел портрет Каприкорна в массивной раме. Художник, написавший его портрет, был такой же неумелый и безвкусный, как и скульптор, изваявший статую Каприкорна в церкви. Его лицо на портрете было более круглым и мягким, чем на самом деле, а странной формы рот под коротким и широким носом был похож на экзотический плод. Только глаза были схвачены верно. Будто живые, они смотрели на Мегги сверху вниз с таким выражением, словно Мегги была лягушкой, которой собираются вспороть брюшко, чтобы посмотреть, что там у нее внутри. В деревне Каприкорна Мегги поняла одну вещь: самое страшное выражение на человеческом лице – это безжалостность.