Элизабетта (Бэрнас) - страница 25

В какой-то мере она завидовала Оливеру, который был готов абсолютно ко всему и воспринимал эту жизнь как нечто само собой разумеющееся; ему было совершенно не интересно узнать свое будущее. Элизабетту задевало даже то, что у него была возможность читать все, что он хочет, путешествовать по всей Вселенной в любое время, знакомиться со всеми, с кем он пожелает. «Вот только я всего этого лишена», — подумала дерра. — «Ах, эта проклятая зависть!»

Оливер расстелил одеяло на полу. Он сел и пригласил присоединиться Элизабетту, похлопав по одеялу. Она опустилась рядом и прижалась к нему всем телом. Оливер обнял ее и включил видеокнигу. Он быстро нашел главу про Волшебников и начал читать вслух. К большому сожалению дерры, информации о местонахождении Волшебников почти не было, в основном их сказки. Элизабетта разочарованно вздохнула.

— Ну, зачем тебе знать будущее? Ты сама его строишь. От тебя все зависит, — подбодрил ее Оливер.

— Если я буду знать, то смогу предотвратить все нежелательные моменты, — не унималась Элизабетта.

— Но ведь это будет уже не будущее. Ты его изменишь. Живи и делай то, что тебе нужно. Заводи друзей, а не врагов. Да и вообще, разве интересно жить, если знаешь, что будет дальше? А если ты узнаешь, что будет ситуация, которую ты не сможешь изменить? Тебе будет легче от твоего знания? Ты сможешь с ним смириться и принять все как данное?

Элизабетта тяжело вздохнула и опустила голову ему на плечо. «Наверное, Оливер, прав», — с тоской подумала девушка. — «Он во многом прав. Почему я не могу быть такой как он?». Но все же кое-что надо знать. Если бы она знала о том, что произошло между ними неделю назад, то приготовилась бы, настроилась, нужную литературу прочитала бы или на крайний случай, спросила бы у Ани. От этой мысли ей стало неуютно и зябко. Ей было стыдно за свою неопытность, а ведь она все-таки — дерра. Элизабетта еще сильнее прижалась к Оливеру и впила пальцы в его одежду.

— Что случилось? О чем ты думаешь? — осторожно спросил он ее.

— О тебе, — тихо прошептала Элизабетте и улыбнулась.

— Ты грустишь. А я чувствую себя виноватым. Надо что-то срочно делать, — Оливер сильнее сжал ее талию. Потом он подскочил и рывком поднял ее на ноги. — Сейчас будет весело.

Оливер обнял и закружил Элизабетту по их маленькой коморке. Он стал щекотать ей бока, не выпуская из крепких объятий. Элизабетта засмеялась. Ее смех наполнил маленькое помещение и резко поднял его настроение. Она пыталась вывернуться из его хватки, но ничего не получалось. Единственным выходом было тоже его пощекотать. Это сработало. Оливер подпрыгнул, потерял равновесие, и они полетели на одеяло. Стало тихо. Элизабетта зажмурила глаза. Мгновение. Она лежала на Оливере. Девушка открыла глаза и посмотрела на него. Красивое лицо, обрамленное выбившимися из прически светлыми кудрями, ничего не выражало. Его глаза были закрыты, сам он не шевелился. Дерра испугалась.